Читаем Пьессы полностью

Эй, Сира, позови от моего лица

Отца сюда, с тобою вместе пусть придет.

Сира

Иду.

Дориппа и Сира уходят.

Лисимах

Жена! Не знаешь ты, в чем дело тут.

Я клятву дать готов тебе священную.

790 Что с нею никогда я… Сира где ж? Ушла!

Пропал я! И жена ушла. Беда моя!

А! боги и богини разрази тебя,

Сосед, с твоей подружкою и с шашнями.

Он ни за что и ни про что подвел меня.

Врагов я в доме нажил, пуще всех — жену.

Пойду на форум, Демифону там скажу -

Пусть от меня возьмет ее скорей, не то

Я за волосы вытащу на улицу.

Жена! Эй, на меня хоть и сердита ты,

800 Вели убрать вот это, отнести домой.

Годится нынче на хороший ужин нам.

(Уходит.)

СЦЕНА ПЯТАЯ

Сира, Евтих.

Сира

К отцу меня хозяйка посылала. Нет

Его, ушел в деревню. Доложить пойду.

Евтих

Устал, избегал город весь, а все нигде

Следа нет этой женщины. Однако мать

Вернулась из деревни. Вижу, Сира там

Стоит у двери. Сира!

Сира

Кто зовет меня?

Евтих

Хозяин, твой питомец.

Сира

А, питомчик мой,

810 Ну, здравствуй.

Евтих

Что, вернулась из деревни мать?

Сира

На счастье и себе, и всей фамилии.

Евтих

Что это значит?

Сира

Твой отец, красавец наш,

Привел себе подружку.

Евтих

Это как же так?

Сира

Вернувшись, мать застала в доме вдруг ее.

Евтих

Таких проделок за отцом не знал! У нас

Еще та женщина?

Сира

У нас.

Евтих

Иди за мной.

(Уходит.)

СЦЕНА ШЕСТАЯ

Сира.

Сира

Под тягостным живут законом женщины,

И к ним несправедливей, чем к мужчинам, он

Привел ли муж любовницу, без ведома

820 Жены, жена узнала — все сойдет ему!

Жена тайком от мужа выйдет из дому -

Для мужа это повод, чтоб расторгнуть брак.

Жене хорошей муж один достаточен -

И муж доволен должен быть одной женой.

А будь мужьям такое ж наказание

За то, что в дом привел к себе любовницу

(Как выгоняют женщин провинившихся),

Мужчин, не женщин, вдовых больше было бы!

(Уходит.)

<p>АКТ ПЯТЫЙ</p>СЦЕНА ПЕРВАЯ

Харин.

Харин

830 Ты, порог родного дома! Здравствуй — тут же и прощай!

Я навек теперь отсюда уношу свои стопы.

Радость, сладость, счастье, младость, в этом доме бывшие,

Взяты, отняты, убиты для меня! И мне конец.

Вы, пенаты, боги предков, ты, отец домашний, Лар! [325]

Я охрану достоянья предков поручаю вам.

Ухожу к другим пенатам и к другому Лару я

И в другое государство. Мне противна Аттика,

Где со дня и на день сильно нравы ухудшаются,

Где не различаешь друга верного от недруга.

Где от сердца отрывают самое любимое.

840 Дай хоть царство здесь — такого не хочу я города!

СЦЕНА ВТОРАЯ

Евтих, Харин.

Евтих

Счастье! Ты, что над богами и людьми господствуешь!

За нежданную находку я благодарю тебя.

Из богов кто рад такою радостью, как я сейчас?

В доме та, кого искал я! Шестерых друзей нашел:

Радость, жизнь, веселье, шутки, дружбу и отечество!

И с находкой этой десять загубил я худших зол:

Глупость, гнев, тоску, упорство и недружелюбие,

Одиночество и слезы, грусть, нужду, изгнание.

850 Боги, дайте мне возможность с ним скорее встретиться!

Харин

Видите, я снарядился. [326] Отметаю гордость прочь,

Сам себе оруженосец, конь, и конюх, и слуга,

Сам себе я полководец, повинуюсь сам себе,

Сам себе несу, что нужно! Купидон! как ты могуч!

Ты легко кого угодно делаешь уверенным

И из смелого несмелым снова быстро делаешь.

Евтих

Но куда за ним бежать мне? Где искать!

Харин

Да, решено.

Ни река, ни даже море, ни гора, ни голод, жар -

860 Не задержка мне. Нет страха перед градом с бурею,

Дождь стерплю, снесу усталость, солнце, жажду вытерплю,

Но не сдамся, днем ли, ночью я не успокоюся:

Или смерть найду я, или отыщу любимую.

Евтих

Чей-то голос мне до слуха долетел.

Харин

Я вас зову,

Лары путевые! [327] Вашей я прошу охраны!

Евтих

Бог!

Не Харин ли там?

Харин

Прощайте, граждане!

Евтих

Постой, Харин!

Харин

Кто меня зовет?

Евтих

Надежда, торжество, спасение!

Харин

Что вам нужно?

Евтих

В путь с тобою.

Харин

Спутник нужен вам другой,

А меня не отпускают эти, держат.

Евтих

Кто ж они?

Харин

87 °Слезы, горе и забота, огорченье, жалоба.

Евтих

Этих спутников отвергни. Погляди назад, вернись.

Харин

Говорить со мной желаешь, так иди за мной.

Евтих

Стой тут!

Харин

Как нехорошо! Спешу я, ты задержку ставишь мне.

Солнце уж садится.

Евтих

Ты бы сделал много правильней,

Если бы сюда спешил к нам так же, как туда спешишь,

Ветер здесь у нас попутный, только поворачивай.

Ветер здесь сухой весенний, южный там грозит дождем.

Тишину несет нам этот, тот вздымает волны все.

Поворачивай на сушу, посмотри сюда, Харин:

Темным ливнем пред тобою угрожает облако,

880 А налево ты не видишь неба, блеском полного?

Харин

Зародил во мне сомненье он. Вернусь к нему.

Евтих

Умно.

О, Харин, обратно шествуй, направляй стопы ко мне! [328]

Руку протяни.

Харин

Бери вот. Держишь?

Евтих

Да, держу.

Харин

Держи.

Евтих

Но куда ты шел?

Харин

В изгнанье.

Евтих

Что там делать?

Харин

Бедствовать.

Евтих

Тсс… Оставь свой страх! Я к прежней радости верну тебя.

Ты услышишь что желаешь, что тебя обрадует.

Стой! Перед тобою друг, я, к другу расположенный.

Милая твоя…

Харин

Что с нею?

Евтих

Где она, я знаю.

Харин

Ты?

Евтих

В полном здравии.

Харин

Но где же?

Евтих

Знаю.

Харин

Мне бы лучше знать.

Евтих

890 Можешь ли ты быть спокоен?

Харин

Да, но вся душа кипит.

Евтих

Не страшись: тебе верну я тишь, покой, уверенность.

Харин

Где она? Скажи скорее. Где ты, где видал ее?

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих комедий
12 великих комедий

В книге «12 великих комедий» представлены самые знаменитые и смешные произведения величайших классиков мировой драматургии. Эти пьесы до сих пор не сходят со сцен ведущих мировых театров, им посвящено множество подражаний и пародий, а строчки из них стали крылатыми. Комедии, включенные в состав книги, не ограничены какой-то одной темой. Они позволяют посмеяться над авантюрными похождениями и любовным безрассудством, чрезмерной скупостью и расточительством, нелепым умничаньем и закостенелым невежеством, над разнообразными беспутными и несуразными эпизодами человеческой жизни и, конечно, над самим собой…

Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Александр Николаевич Островский , Жан-Батист Мольер , Коллектив авторов , Педро Кальдерон , Пьер-Огюстен Карон де Бомарше

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Античная литература / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги