Клином тяжелой конницы Её Высочество Регентша взрезала мирные пастбища, сея на своем пути смуту и недоумение. Традиционно пронеслась бронированными копытами по невинному флирту, и, походя, растерзала надежды на дальнейшее благоволение. Облила кипящей смолой брезгливости моднейшие наряды и расстреляла катапультами презрения изысканнейшие манеры. Клубами дыма от сожженных цветных фонариков отравила нечаянную радость праздника, и следующие за ней мародеры довершали начатое разрушение, добивая раненых и обирая павших.
Разметав армии противника, не оказавшие сколько-нибудь значительного сопротивления, Её Высочество Ристана приготовилась штурмовать вражескую цитадель - увитую гирляндами цветов беседку, в которой под ненавязчивые звуки гитары беседовали Его Величество Кей с Её Высочеством Шу. На вступление орочьй орды, грозно завывающей и потрясающей окровавленными скальпами, под своды последнего укрепления ни Шу, ни Кей не обратили ни малейшего внимания. Будто стоны умирающих и грохот обваливающихся стен не достигали их ушей, заглушенные нежными гитарными переливами.
Ристана ворвалась с угрожающим шелестом юбок и остановилась посреди беседки, приняв изящную позу. Брат с сестрой продолжали мило беседовать, не поднимая на неё глаз. Даже наглый гитарист не сбился и не сфальшивил, несмотря на испепеляющий взгляд, от которого любой придворный уполз бы на карачках, только бы поскорее и подальше. Почти минуту Ристана пыталась просверлить взглядом дырку то в брате, то в сестре. Её молчание становилось неприличным - по этикету она должна была приветствовать Его Величество, а не наоборот. Шипя от злости, Ристана обозначила реверанс и, с улыбкой маньяка-убийцы, выдавила:
- Приветствую вас, Ваше Величество!
Ещё секунд десять Его Величество выдерживал паузу, рассказывая Шу окончание сплетни, и вместе с ней смялся над собственной шуткой. Затем с лучезарнейшей улыбкой обернулся, и синхронно с ним расцвела, как майский день, Шу.
- О, возлюбленная наша сестра! Как мы рады вас видеть! Не правда ли, Ваше Высочество?
- Разумеется! Мы счастливы, что Ваше Высочество изыскали минуточку навестить нас.
- Как ваше драгоценнейшее здоровье, Ваше Высочество? Вы так утомляетесь с государственными делами, это вредно для цвета вашего прекрасного лица! - брат с сестрой перекидывались фразами наподобие мяча, не давая Регентше вставить ни слова.
- Мы так ценим вашу заботу, Ваше Высочество, но, право же, вам следует подумать и о себе, бессонные ночи в вашем возрасте...
- Так жестоко сказываются на ваших глазах! Вы осунулись, может быть, у вас несварение желудка?
- Да, при расстройстве пищеварения и лицо так же зеленеет...
- И раздражительность повышенная...
- И координация движений нарушается...
- Вот и веер у вас упал. Да вы присаживайтесь, присаживайтесь, Ваше Высочество, вам бы отдохнуть немного! Мы беспокоимся, - Регентше так хотелось стереть с физиономий слаженного дуэта улыбки притворного сочувствия. От злости у неё начинало мутиться в глазах. Да ещё эти идиоты, её свита, глазами растеряно хлопают. Любуются, мерзавцы, как их госпожу унижают ненавистные родственнички.
- Подайте же Её Высочеству стул, наконец! - Его Величество повелительно махнул рукой в сторону сгрудившихся у входа опешивших придворных Ристаны.
"Отвыкли, совсем отвыкли... уже забыли, кто здесь король. Ох и вовремя сестричка очередной цирк затеяла. Ещё немного, и вся эта шушера бесповоротно уверует в непререкаемое превосходство Регентши, стоит только позволить ей ещё пару раз об себя ноги вытереть. Пора завоевывать обратно утраченные позиции" - Кей принял самый величественный и снисходительный вид из всех возможных. Ну просто Первый Император, принимающий присягу заблудшей Ирсиды.
- Благодарю вас, Ваше Величество. Тронута вашей заботой, но, право, не стоит волноваться...
- Ну что вы, возлюбленная сестра наша, разве для монарха может быть что-то важнее благополучия подданных? - Властный, хорошо поставленный голос короля источал сладость и заставлял Ристану сжимать зубы в досаде. Куда только подевался недавний подросток, податливый и неуверенный в себе. - Наш первейший долг забота о вас, вы так тяжко трудитесь, что бы мы без вас делали!
- Право, Ваше Величество, так приятно слышать это от вас, и видеть вас в хорошем расположении духа.
- Вы правы, как всегда, Ваше Высочество. Мы непозволительно долго предавались скорби по покинувшему нас отцу. Только вы, с присущей вам твердостью духа, смогли в день его смерти взвалить на себя тяжкое бремя долга! Мы чрезвычайно признательны вам, и, обещаем, никогда этого не забудем, - Его Величество наградил Ристану таким многообещающим взглядом, что ей на секунду показалось, что перед нею сам Мардук.
- Ваши заслуги перед Империей непременно будут по достоинству оценены и вознаграждены, Ваше Высочество, - несносная Шу так ловко подделывалась к интонации и обертонам брата, что, казалось, король говорит двумя ртами сразу. Вклиниться между ними не представлялось никакой возможности. Да ещё эта мерзавка смеет намекать на своего влиятельного любовника! Бесстыжая девчонка!