– Я построил для брата «Покорителя волн». Это я нашел в лесу дерево для его киля. То был дуб со стволом прямым, как весло, и я сам его срубил. На шпангоуты и брашпиль корабля, на его форштевень и палубный настил, господин Утред, пошло еще одиннадцать дубов. Мы проконопатили корабль шерстью семи медведей, которых я собственноручно убил копьем, и я сам сковал гвозди для него в свой кузне. Моя мать соткала парус для этого судна, я сплел для него канаты и посвятил его Тору, убив своего любимого коня и окропив его кровью нос корабля. Корабль этот нес меня с братом сквозь шторма, туман и лед. И он, – Эрик повернулся, чтобы посмотреть на «Покорителя волн», – он прекрасен. Я люблю этот корабль.
– Ты любишь его больше жизни?
Мгновение Эрик поразмыслил над моим вопросом, потом покачал головой:
– Нет.
– Тогда вы уйдете на судне, которое я выберу сам, – упрямо проговорил я.
Возможно, на том и закончились бы наши переговоры, но тут под аркой, где норвежская «стена щитов» стояла лицом к лицу с моими войсками, поднялась суматоха и шум.
На мост явился Этельред и потребовал, чтобы его пропустили в ворота. Эрик озадаченно посмотрел на меня, когда нам передали эту весть, и пожал плечами.
– Он здесь командует, – сказал я.
– Итак, мне понадобится его дозволение, чтобы уйти?
– Да, – ответил я.
Эрик велел «стене щитов» пропустить Этельреда на мост, и мой кузен ступил на него со своим обычным нахальным видом. Алдхельм, командир его гвардии, был его единственным спутником.
Не обращая внимания на Эрика, Этельред негодующе подступил ко мне.
– Ты полагаешь, что имеешь право вести переговоры от моего имени? – обвиняющим тоном бросил он.
– Нет.
– Тогда что ты тут делаешь?
– Веду переговоры от своего имени, – сказал я. – Это – ярл Эрик Тарглисон, – представил я норвежца по-английски, но после снова перешел на датский. – А это – олдермен Мерсии, господин Этельред.
Эрик в ответ слегка поклонился Этельреду, но зря потратил на него вежливость. Этельред оглядел мост и сосчитал людей, которые здесь укрылись.
– Не слишком много, – резко сказал он. – Все они должны умереть.
– Я уже предложил им жизнь, – ответил я.
– У нас есть приказы! – едко бросил мне Этельред. – Взять в плен Зигфрида, Эрика и Хэстена и доставить их к королю Этельстану.
Я увидел, как глаза Эрика слегка расширились. Я думал, он не говорит по-английски, но теперь понял: он, должно быть, выучил наш язык достаточно, чтобы понять слова Этельреда.
– Ты нарушаешь приказы моего тестя? – с вызовом спросил Этельред, не получив от меня ответа.
Сдержавшись, я терпеливо ответил:
– Ты можешь сразиться с ними здесь, но тогда потеряешь много хороших людей. Слишком много. Ты можешь поймать противников в ловушку, но, когда начнется прилив, судно поднимется к мосту и спасет их.
Это будет трудно проделать, но я научился ценить корабельное искусство норманнов.
– Или ты можешь избавить Лунден от их присутствия, – продолжал я. – Как раз это я и собираюсь сделать.
Алдхельм издевательски захихикал, полагая, что мой выбор был продиктован трусостью. Я посмотрел на него, но он с вызовом встретил мой взгляд, отказываясь отвести глаза.
– Убейте их, господин, – сказал Алдхельм Этельреду, продолжая смотреть на меня.
– Если хочешь с ними сразиться, – проговорил я, – это твое право, но я от него отказываюсь.
На мгновение оба они – и Этельред, и Алдхельм – боролись с искушением обвинить меня в трусости. Я видел это по их лицам, но и они увидели на моем лице нечто такое, что заставило их передумать.
– Ты всегда любил язычников, – с глумливой улыбкой сказал Этельред.
– Я так их любил, – сердито проговорил я, – что провел два корабля через разрыв в мосту в темноте ночи!
Я показал туда, где торчали зазубренные обломки опор моста.
– Я привел людей в город, кузен, и взял Ворота Лудда, и выдержал у ворот такую битву, которую никогда не хотел бы выдержать снова. И в этой битве я убивал для вас язычников. И – да, верно, я их люблю.
Этельред посмотрел на брешь в мосту. Там непрерывно взметались брызги, вода падала в разлом с такой силой, что древний деревянный настил дрожал, и до нас доносился гулкий шум реки.
– Тебе не приказывали являться сюда на кораблях, – негодующе заявил Этельред.
Я знал – мои поступки возмущают его потому, что могут уменьшить славу, которую он ожидал обрести, взяв Лунден.
– Мне приказали вручить тебе город, – ответствовал я. – Ну так вот он!
Я показал на дым, плывущий над холмом, над которым звенели крики.
– Твой свадебный подарок, – сказал я с издевательским поклоном.
– И не только город, господин, – обратился Алдхельм к Этельреду, – но и все, что в нем находится.
– Все? – переспросил Этельред, словно не мог поверить в такую удачу.
– Все, – жадно проговорил Алдхельм.
– И если ты благодарен за это, – угрюмо перебил я, – тогда благодари свою жену.
Этельред круто обернулся и уставился на меня широко раскрытыми глазами. Что-то в моих словах удивило его, потому что он выглядел так, будто я его ударил. На его широком лице читалось недоверие и гнев. На мгновение он лишился дара речи.
– Мою жену? – в конце концов переспросил он.
Хаос в Ваантане нарастает, охватывая все новые и новые миры...
Александр Бирюк , Александр Сакибов , Белла Мэттьюз , Ларри Нивен , Михаил Сергеевич Ахманов , Родион Кораблев
Фантастика / Исторические приключения / Боевая фантастика / ЛитРПГ / Попаданцы / Социально-психологическая фантастика / Детективы / РПГ