Джейсон смущенно отвел взгляд в сторону. Блейкли недоверчиво смотрел на самолетик.
— Вы уверены в том, что это действительно взрывчатка? — спросил он.
Линда сняла кусочек целлофана, прилипший к творению Джейсона.
— Да, — ответила она, — именно в такой целлофан были завернуты кубики, которые я нашла в сумке Халида.
Блейкли взял самолетик из рук Линды с такой осторожностью, как если бы он был бесценным произведением искусства.
— Хорошо, теперь у нас есть взрывчатка, но нет детонатора.
— А что это такое? — спросил Джейсон.
Блейкли только сердито нахмурился, но Линда объяснила:
— Детонатор — это такое маленькое взрывное устройство, которое приводит в действие основной заряд.
— Вроде хлопушки? — уточнил Джейсон.
— Да, — кивнул Блейкли, — нам бы подошла даже хлопушка, но, к сожалению, здесь будет сложно найти ларьки, торгующие пиротехникой.
Покопавшись в кармане, Джейсон выудил из него маленькую «бомбу с вишнями», которую когда-то выменял у Билли Сандерсона.
— Это подойдет?
Линда посмотрела на хлопушку и перевела вопросительный взгляд на Блейкли. Тот улыбнулся и кивнул.
— Думаю, да.
На лице Линды тоже появилась улыбка. Она повернулась к Джейсону и потрепала его по плечу.
— Ты полон сюрпризов, дружок!
Джейсон покраснел от удовольствия.
— Только не рассказывайте маме про «вишневую бомбу». Она меня убьет.
Халид остановился у развилки тоннеля, нюхая воздух, словно легавый пес. Из левого ответвления доносилась характерная вонь, от которой у него зачесалось в носу. Дым. В ту сторону он и пошел, держа перед собой руку с горящей зажигалкой. Экономя газ, он уменьшил пламя до минимума и теперь мог видеть лишь на пару шагов вперед. Этот крохотный огонек сейчас был для него важнее всего. Когда газ кончится, он ослепнет в этой могильной темноте и не сумеет довести свою миссию до конца.
Халид шел без остановок, не теряя время на отдых. Он понятия не имел, насколько далеко успели уйти Линда и старик с мальчишкой, но то и дело натыкался на их следы: обертка от сухого пайка, отпечатки подошв на грязи, лужа мочи, от которой еще пахло аммиаком. Это говорило о том, что беглецы шли именно этой дорогой. Он настигал их.
Линда подтолкнула Джейсона дальше по круто загибающемуся проходу, моля Всевышнего, чтобы у Блейкли все получилось и на них не обрушились миллионы тонн горной породы. Их замысел был чрезвычайно рискованным, но приходилось выбирать из двух зол.
— Я хочу посмотреть! — заявил Джейсон.
— Нет, милый, это опасно. На вот, заткни уши. — Она протянула ему затычки для ушей, которые взяла из аптечки. — Когда я скажу, зажми уши ладонями и широко открой рот.
— Зачем?
— Чтобы не пострадали барабанные перепонки. Взрыв будет очень громким.
Джейсон упрямо выпятил нижнюю губу.
— Я все равно хочу посмотреть!
Внезапно перед ними появился запыхавшийся Блейкли.
— Все готово. Я прилепил петарду к заряду, а ее мы подожжем прямо отсюда. Вы готовы?
Линда кивнула и спросила:
— Вы метко стреляете?
Блейкли пожал плечами.
— Я, конечно, не снайпер, но постараюсь не промахнуться.
— Помните, в нашем распоряжении только один выстрел.
— Я знаю.
Он махнул рукой, веля женщине и мальчику отойти подальше, и вытащил из кармана ракетницу, намереваясь поджечь фитиль петарды с безопасного расстояния.
Линда потащила Джейсона за собой, бросив напоследок:
— Желаю удачи.
Блейкли вытер взмокший лоб рукавом, а затем сделал несколько шагов вперед, чтобы каменный завал с заложенной в него взрывчаткой оказался прямо перед ним. Линда заметила, что вокруг его губ появился лиловый ободок, а руки, когда он засовывал в уши затычки, тряслись. Спертый воздух и напряжение скверно сказывались на его состоянии, и Линда снова восхитилась самообладанием этого человека.
Он поднял ракетницу и прицелился.
Линда знаками велела Джейсону зажать уши. Он послушался, но продолжал выглядывать из-за ее спины, чтобы видеть происходящее.
Хотя Линда и сама зажала уши, она все же услышала хлопок ракетницы, прозвучавший как выстрел из игрушечного пистолета, а потом увидела, как доктор Блейкли опускает ее. И — ничего. Он повернулся к ней, пожал плечами, открыл рот, намереваясь что-то сказать, и в этот момент грохнул взрыв. Прежде чем они услышали звук, по тоннелю промчалась ударная волна, которая буквально смела Блейкли с того места, где он стоял, и ударила о стену.
Линда хотела встать, чтобы помочь ему, но ее тоже отшвырнуло назад, и она упала, придавив Джейсона. А затем послышался грохот, как если бы рядом на полной скорости проезжал товарный поезд. По тоннелю покатилась волна пыли и дыма и окутала их с Джейсоном. Теперь они видели лишь узкое пространство вокруг себя, освещенное лампочками на их касках.
Линда помогла Джейсону подняться на ноги. Он держался за локоть и морщился от боли, но в остальном был целехонек. Линда хотела подойти к Блейкли, чтобы помочь ему, ведь он мог быть ранен. Но, не видя ничего вокруг себя, она даже не знала, в каком направлении двигаться. Она отстегнула от пояса ручной фонарь, надеясь, что дополнительный свет позволит ей сориентироваться в кромешной пыли, но не помогло и это.