Лэсси взглянула на Гэйна, но тот только руками развел, мол, нет никакой волшбы, что-то само собой происходит. Во всяком случае, Лэсси поняла его именно так.
– Вы же молодая красивая женщина с приданым, а значит, непременно выйдете замуж, – сказала она. – Конечно, родителей вам никто не заменит, но вы будете рассказывать о них своим детям. И почему вы решили, что отец отправится следом за вашей матушкой? Может, он еще застанет внуков!
– Он слишком многое видел, – сказала сье Даль. – И он не может… без нее… И я не могу. Я…
– Что с вами, сье? – Гэйн осторожно коснулся ее руки и тут же произнес скороговоркой: – Лэсси, тут что-то неладное. Я не разберусь. Возможно, заклятие, но неустойчивое, видите, что-то прорывается? Вы только продолжайте говорить!
Лэсси покивала, хотя не понимала, что именно от нее требуется. Ах, был бы Дайсон рядом! Пускай он не разговаривает, но зато придает уверенности…
– Вы похожи на маму? – спросила Лэсси по наитию, и Тани Даль улыбнулась.
– Да, все говорят, мы на одно лицо!
– Никогда не видела рыжих в этих краях… Вот скольких опрашивала – все или русые, или темные, редко-редко светловолосые. Завидую вам – всегда хотела быть рыжей…
– Я разве рыжая? Вот мама… – Тани утерла глаза и вдруг улыбнулась. – Идемте, покажу.
– Но… разве можно ее тревожить? Она ведь больна, верно?
– Ничего, посмотреть можно… Вот сюда, на второй этаж…
Запах ударил им в ноздри еще на лестнице. Лэсси чудом удержала в желудке завтрак, а Гэйн, который был всяко опытнее, заметно позеленел.
– Мамочка, это студенты, – ласково произнесла Тани, присела на кровать и погладила голову сье Дани. – Записывают, кто живет на фермах. Ничего, что они на тебя взглянули?
Гэйн не выдержал и бросился вниз по лестнице.
«Не думала, что заклинатели настолько хлипкие», – невольно повторила Лэсси слова Килли. Ее тоже мутило, но она все же нашла в себе силы сказать:
– Вы с матушкой действительно очень похожи!
– Папа тоже так говорит, – улыбнулась Тани и погладила рыжеватые волосы сье Дани. – И Тьен.
– Тьен? – старательно удивилась Лэсси.
– Мой жених. Тьен Венсен. Он лечит маму, и ей становится лучше. Видите, какие волосы? А год назад почти все выпали…
Лэсси передернулась. Как же Тани не видит, не обоняет, что это – уже не ее мать? То, что осталось, разлагается под одеялом, а голова… Почему она не замечает, что у ее матери совершенно другое лицо?
«Линсен еще и заклинатель! – мелькнуло в нее в голове. – Иначе почему и Тани, и ее отец до сих пор уверены, что их мать и жена жива? Может, такой же самоучка, как сье Обри, и… шеф об этом не знает! Надо бежать!..»
– Желаю здоровья вашей матушке, – произнесла Лэсси. – Надеюсь, ваш жених сумеет ее вылечить.
– Благодарю, милая сье, – улыбнулась Тани. – Уверена, так и будет, и тогда мы поженимся… Вы найдете выход? Я хочу побыть с мамой…
– Конечно, найду, сье, где же тут заблудишься, – быстро выговорила Лэсси и выбежала во двор. – Ох… Ничего себе… Гэйн! Хватит блевать!
– Иди ты… – только и смог тот выговорить.
– Как ты сдавал зачеты? И к доку Гутсену ходишь?
– У него обычно не такие… протухшие… – Молодой человек вытер рот и выпрямился. – Все. Я готов работать.
– Тани и ее отец все-таки под заклятиями?
– Не уверен, – честно ответил он. – Сперва мне показалось – да, что-то есть, но оно быстро развеялось. Там, скорее, какой-то дурман в мозгах, но это не волшба. Или не та волшба, о которой я знаю. Мало ли чему Линсен успел на Западе научиться…
– Странно, что Тани начала выкладывать все совершенно незнакомому человеку, – сказала Лэсси.
– Ей, наверно, совсем не с кем поговорить, кроме отца и жениха. Не с рабочими же.
– Но чтобы вот так первым встречным взять и показать мать!.. Неужели она не понимает, что… что…
– Что это труп, и не вчерашний, – сказал у них за спинами Тари, и молодые люди подпрыгнули. – Думаю, понимает. Вернее, понимала прежде, но сама себя убедила, что мать еще жива. А вот почему и каким образом это произошло, надо выяснить.
– Может, Линсен… ну… не заклинатель, а гипнотизер?
– Все возможно, сье, – вздохнул Тари. – Хотя я ни разу не встречал настоящего гипнотизера, не шарлатана. Тут что-то иное. И сразу вам скажу: мы явно имеем дело с настоящим Линсеном.
Лэсси уставилась на него и приоткрыла рот, словно собираясь сказать: «Как вы это поняли, сьер?..» Но не успела – кусты возле дома затрещали, из них выбрался Дайсон и уселся, вывалив язык и тяжело дыша. И то, побегай вокруг фермы по каким-то буеракам…
– Нашел что-нибудь? – тут же спросил Тари, и тот помотал головой. – А мы нашли.
– Угу. Запчасти сье Дани и труп хозяйки фермы. Лежалый, – добавил Гэйн и передернулся, хотя, возможно, виной тому был начавшийся мелкий дождь.
«Так что, версия о ненормальном, который пытается оживить труп, оказалась не пустышкой?!» – настолько явно читалось на морде Дайсона, что Тари захихикал.
– Оживлять тут пытаются не трупы. Пойдем покажу, пока хозяин с курятником возится. Сюда…