Читаем Первый человек в Риме. Том 2 полностью

– Мы вычистим весь Сенат, не говоря уже о всадниках. Я буду очень строгим цензором. Марка Эмилия Сатурнина надо вышвырнуть вон, как и Главция. Они слишком опасны.

– Э, нет! Если бы я не обвинил его в спекуляциях зерном, с ним можно бы ладить. Я всегда буду чувствовать вину перед Луцием Аппулеем.

– Дорогой Марк Эмилий, вам, по-моему, необходимо успокоительное! К чему терзаться угрызениями совести? Сатурнин таков, какой есть. И пора от него избавляться. Мы еще не овладели положением в городе, однако в этом году у Гая Мария наконец-то появился настоящий человек, не то, что эти развалины Фимбрия и Орест. Можно быть уверенным, что Квинт Лутаций окажется на каком-нибудь поле боя, и тогда каждый, пусть даже крошечный, его успех мы объявим в Риме триумфом.

Младшим консулом на второй год был выбран Квинт Лутаций Катулл Цезарь.

Они встретили Марка Эмилия Скавра, который только что расстался с Нумидийцем у подножия Сенатской лестницы.

– Должен поблагодарить вас на предприимчивость в спасении Рима от голода, – вежливо проговорил Марий.

– Пока в мире торгуют зерном, Гай Марий, это не составляет особого труда, – Скавр был не менее любезен. – Единственное, что меня беспокоит – день, когда уже нигде не удастся разжиться хлебом…

– Едва ли такое стрясется: на Сицилии все приходит в норму, в том числе и дела на полях…

Скавр ответил довольно резко:

– Надеюсь, мы не утратим всего, что приобрели только из-за правления пустоголового Сервилия.

– Война на Сицилии окончена.

– Остается надеяться, консул. Но уверенности у меня нет.

– А откуда вы получали зерно последние два года? – Сулла вступил в разговор, чтобы предотвратить прямую стычку.

– Из провинции Азия, – Скавр охотно переключился на любимую тему. Тем более, что действительно любил выступать в роли спасителя города, обеспечивающего столь важные поставки.

– Но и у них вряд ли много излишков?

– По правде говоря, не больше, чем нужно для того, чтобы выжить, – самодовольно улыбнулся Скавр. – Мы можем лишь благодарить царя Митридата из Понта. Он еще молод, но предприимчив. Захватив всю северную часть Эвксина и контролируя пахотные земли Танаиса, Борисфена, Гипаниса и Данастриса, он использует Понт, морем перевозя киммерийские излишки в Азию и продавая их нам. Я, пожалуй, закуплю там зерно и на будущий год. В Азию квестором послан юный Марк Ливий Друз. Я попросил его посодействовать в этом вопросе.

– Без сомнения в Смирне он посетит своего тестя, Квинта Сервилия Сципиона, – проворчал Гай Марий.

– Без сомнения, – отчеканил Скавр.

– Вот и направил бы Марк Ливий прошение о зерне Квинту Сервилию. У него и денег больше, чем в казне.

– Вы судите облыжно.

– Не я, а царь Копилл. Сулла снова вмешался:

– И много азиатского зерна мы получаем, Марк Эмилий? Я слышал, мешают пираты…

– Около половины потребности, – угрюмо ответил Скавр. – А пираты… Да, их полно в каждой бухте Памфилийского и Сицилийского побережья. Их основное занятие – работорговля, но они не брезгуют и зерном – чтобы кормить этих рабов. А остатки зерна продают нам же – только вдвое дороже первоначальной цены, хотя и через подставных лиц.

– Удивительно, – заметил Марий. – Даже среди пиратов есть посредники. Украсть, а потом продать обворованному. Чистая прибыль! Пора бы что-нибудь предпринять против них, принцепс Сената, а?

– Пора.

– Что вы предлагаете?

– Дать специальное поручение одному из преторов. Выделить ему корабли и моряков и послать на борьбу с пиратами вдоль всего побережья.

– Его можно именовать правителем Сицилии, – добавил Марий.

– Неплохая мысль!

– Хорошо, принцепс. Давайте как можно быстрее созовем отцов-сенаторов и примем такое решение.

– Прекрасно… Вы знаете, Гай Марий, что я могу не соглашаться с вами, но мне очень нравится ваша способность действовать без лишней суеты и помпы.

– Казначейство, услышав наш проект, завопит, как весталка, приглашенная на обед в публичный дом, – усмехнулся Марий.

– Пусть! Если мы не усмирим пиратов, торговля между Востоком и Западом замрет. Корабли и моряки, – задумчиво проговорил Скавр. – Сколько их потребуется, как вы полагаете?

– Восемь или десять флотилий. И, скажем, тысяч десять обученных моряков. Если мы столько наберем.

– Наберем, – уверенно заявил Скавр. – В крайнем случае пригласим кого-нибудь с Родоса, Галикарнаса, Афин, Эфеса… За это не волнуйтесь!

– Поведет их Марк Антоний, – продолжал Марий.

– Как, не ваш брат? – удивленно прервал его Скавр.

Марий опять усмехнулся, не показывая волнения.

– Как и я, Марк Эмилий, мой брат Марк предпочитает сушу, тогда как Антонии любят море.

Скавр рассмеялся:

– Любят, но издалека!

– Верно. Но с нашим Марком Антонием все в порядке. Он справится.

– Мне тоже так кажется.

– Казначейство же будет так занято нытьем и стенаниями по поводу поставок Марка Эмилия и пиратских нападений, что даже не заметит, сколько денег стоит армия голодранцев, – улыбнулся Сулла.

– Поскольку Квинт Лутаций тоже должен будет набрать себе такую армию.

– О, Луций Корнелий! Вы слишком долго находитесь под командованием Гая Мария, – заметил Скавр.

Перейти на страницу:

Все книги серии Владыки Рима

Владыки Рима. Книги 1-4
Владыки Рима. Книги 1-4

Первые четыре романа  из нашумевшей в мире литературы ноналогии о Древнем мире известной австралийской  писательницы Колин Маккалоу."Первый человек в Риме".  Увлекательный роман «Первый человек в Риме» повествует о любви, войне, хитросплетениях интриг и дворцовых переворотов. Эта книга о славной и ужасной эпохе в истории человечества. Автор погружает читателя в водоворот хаоса, страстей и роскоши Древнего Рима. Это роман о власти, о путях ее завоевания и наслаждения ею. Гай Марий – богат, но низкого происхождения, Луций Корнелий Сулла – аристократ, но беден. И все же он станет Первым человеком в Риме – императором величайшей империи в истории человечества."Травяной венок". «Травяной венок» – вторая часть дилогии Колин Маккалоу, являющаяся продолжением романа «Первый человек в Риме».  Прославленный завоеватель Германии и Нумидии Гай Марий стремится достигнуть предсказанного ему много лет назад: беспрецедентного избрания консулом Рима в седьмой раз. Этого можно добиться только ценой предательства и крови. Борьба сталкивает Мария с убийцами, властолюбцами и сенатскими интриганами и приводит к конфликту с честолюбивым Луцием Корнелием Суллой, когда-то надежной правой рукой Мария, а теперь самым опасным его соперником.Содержание:1. Первый человек в Риме. Том 1 2. Первый человек в Риме. Том 2 (Перевод: А. Абрамов, Игорь Савельев)3. Травяной венок. Том 1 (Перевод: З. Зарифова, А. Кабалкина)4. Травяной венок. Том 2 (Перевод: С. Белова, И. Левшина, О. Суворова)

Колин Маккалоу

Проза / Историческая проза
Цикл «Владыки Рима». Книги 5-7
Цикл «Владыки Рима». Книги 5-7

"По воле судьбы". Их было двое. Два великих римлянина. Два выдающихся военачальника. Расширивший пределы государства, победивший во многих битвах Цезарь и Помпей Великий, очистивший Средиземное море от пиратов, отразивший угрозу Риму на Востоке.  Они были не только союзниками, но и родственниками. Но… жажда власти развела их по разные стороны и сделала врагами. Рим оказался на пороге новой Гражданской войны.  Силы противников равны. Все должно решиться по воле судьбы. Но прежде Цезарь должен будет перейти Рубикон."Падение титана, или Октябрьский конь". Этот обряд восходил ко дням основания Рима. Поздней осенью, когда урожай уже был собран, а солдаты отдыхали от кровопролитных сражений, богам войны и земли предлагалось самое лучшее, что было в городе. Ритуальной жертвой становился боевой конь, первым пришедший в гонке колесниц во время праздничных торжеств на Марсовом поле.  Но на этот раз жертвой обречен стать человек! Человек, которому Рим обязан многими победами. Человек, которого почитали как бога почти все жители города. И вот теперь приближенные к нему люди решили принести его в жертву, чтобы освободить Рим от тирана."Антоний и Клеопатра". Цезарь мертв, владения Республики поделены. Антоний правит на Востоке, Октавиан — на Западе. Рим созрел для того, чтобы им управлял император. Антоний больше всех подходит на эту роль, он любимец народа и имеет сильную поддержку в сенате. Позиции Октавиана более шатки, но он решительно настроен изменить положение и получить всю полноту власти.  Однако у Клеопатры, безжалостной царицы Египта, совершенно другие планы. Она мечтает посадить на римский трон своего старшего сына. И орудием для выполнения своих замыслов она выбирает Антония, влюбленного в нее до безумия и готового ради нее на все.Содержание:5. По воле судьбы (Перевод: Антонина Кострова)6. Падение титана, или Октябрьский конь (Перевод: Антонина Кострова)7. Антоний и Клеопатра (Перевод: Антонина Кострова)

Колин Маккалоу

Проза / Историческая проза

Похожие книги