Читаем Первый человек в Риме. Том 1 полностью

Весь Рим восхищался, когда пришло известие о захвате Ваги. Так что опиши мне этот город. И – если ты не забыл, как я защищал Квинта Цецилия – мне бы хотелось знать, почему ты так недоволен тем, что его друг Турпиллий поставлен командовать гарнизоном Ваги.

Меня весьма опечалило твое описание битвы на реке Мутул. Квинт Цецилий иначе описывал его в донесении сенаторам. Заверяю тебя, что остаюсь на твоей стороне. И совершенно уверен, что ты был прав, когда сказал Квинту Цецилию, что лучший путь выиграть войну с Нумидией – это захватить самого Югурту. Я, как и ты, верю, что именно он – источник всей заварухи в Нумидии.

Мне очень жаль, что планы твои так расстроились, и за то, что Квинт Цецилий может выиграть войну, не использовав твоих талантов и талантов Рутилия Руфа. Тебе будет труднее пройти в консулы, если тебе не случится блеснуть во время Нумидийской кампании. Но, Гай Марий, я уверен, ты даже в кавалерии найдешь способ отличиться, несмотря на все происки Квинта Цецилия.

И еще. Сенат аннулировал один из законов Гая Гракха, а именно – сроке военной службы. Знак времени: и Рим, и Италия неожиданно оказались лишенными солдат.

Береги себя, и пиши. Надеюсь, то, что я защищаю Квинта Цецилия, не помешает тебе думать обо мне с любовью. Я – по-прежнему твой тесть и по-прежнему горжусь своим зятем.»

Что же, решил Гай Юлий Цезарь, стоит того, чтобы его отправить адресату: в нем достаточно новостей и полезных советов.

Прошло уже почти полдекабря, когда Сулла – сама внимательность и нежность – проводил Клитумну в Цирцей. Он боялся, что планы его рухнут – настроение Клитумны могло перемениться, но Фортуна продолжала улыбаться ему: Клитумна по-прежнему пребывала в глубокой депрессии.

Как и большинство вилл на побережье Кампании, и вилла Клитумны была не слишком большой, хотя и больше, нежели ее дом на Палатине; выезжая на отдых, римляне могли позволить себе жить попросторней, чем в Риме.

К вилле, построенной на вершине холма вулканического происхождения, прилегал участок морского берега. Располагалось поместье южнее Цирцея, в месте уединенном. Заезжие строители приступили к работам тремя годами ранее. Когда Клитумна купила виллу, они как раз проложили водопровод, и она смогла оборудовать здесь не только обычную ванну, но и душ.

Так что, едва приехав, Клитумна первым делом приняла душ. Затем, поужинав, они с Суллой разошлись по разным спальням. Сулла провел в Цирцее всего два дня, зато не отходил от Клитумны: пребывая, как и прежде, в подавленном настроении, она избегала одиночества.

– А у меня для тебя сюрприз, – объявил он, когда поутру в день его отъезда в Рим они прогуливались в окрестностях виллы.

– Да? – спросила она без особого интереса.

– Сюрприз будет ждать тебя в первую ночь полнолуния, – продолжал он интриговать свою спутницу.

– Ночью? – она слегка оживилась.

– Ночью, в полнолуние. Обещают прекрасную, ясную ночь. Представляешь себе? Круглая-круглая луна…

Они стояли у фасада виллы. Высокие травы и заросли диких роз скрывали край обрыва, которым заканчивалась площадка перед домом, обсаженная по сторонам деревьями. Казалось, высокая стена зелени отделяет усадьбу от остального мира.

– Секрет прячется вон там, – он показал на заросли сосен и кипарисов слева от виллы.

– Ну, какой же, какой секрет? – ей уже явно не терпелось.

– Если скажу – это будет уже не секрет, – прошептал Сулла, нежно покусывая ее ухо. – Секрет, секрет! Все держим в тайне, ладно? И даже то, что обещан сюрприз. Клянешься?

– Клянусь! – она возбужденно дышала.

– Запомни: на восьмую ночь после нынешней, в начале третьего часа темноты, ты выскользнешь из дома и придешь сюда – совершенно одна. Придешь и спрячешься в той роще, – сказал Сулла, обнимая ее за талию.

– А твой сюрприз мне понравится? – она уже начинала жеманиться, как юная девица; дурацкий же вид у женщин в возрасте, строящих из себя девочек…

– Понравится. Лучшего ты, пожалуй, никогда уже не увидишь, – заверил Сулла. – Но – два условия.

– Какие же?

– Прежде всего, никто, даже малышка Бити, не должен ничего знать. Если проболтаешься – расстроишь все дело. Не видать тебе тогда сюрприза, да и меня разозлишь. Ты ведь не любишь, когда я злюсь, правда, Клитумна?

Она вздрогнула:

– Нет-нет, Луций Корнелий, не злись, пожалуйста, не злись…

– Тогда – молчок. Еще лучше, если ты и виду не подашь, что тебя ждет неслыханный подарок. Пусть все думают, что ты по-прежнему пребываешь в тоске и печали.

– Я все сделаю, как ты велишь, Луций Корнелий! – с пылом обещала Клитумна.

Перейти на страницу:

Все книги серии Владыки Рима

Владыки Рима. Книги 1-4
Владыки Рима. Книги 1-4

Первые четыре романа  из нашумевшей в мире литературы ноналогии о Древнем мире известной австралийской  писательницы Колин Маккалоу."Первый человек в Риме".  Увлекательный роман «Первый человек в Риме» повествует о любви, войне, хитросплетениях интриг и дворцовых переворотов. Эта книга о славной и ужасной эпохе в истории человечества. Автор погружает читателя в водоворот хаоса, страстей и роскоши Древнего Рима. Это роман о власти, о путях ее завоевания и наслаждения ею. Гай Марий – богат, но низкого происхождения, Луций Корнелий Сулла – аристократ, но беден. И все же он станет Первым человеком в Риме – императором величайшей империи в истории человечества."Травяной венок". «Травяной венок» – вторая часть дилогии Колин Маккалоу, являющаяся продолжением романа «Первый человек в Риме».  Прославленный завоеватель Германии и Нумидии Гай Марий стремится достигнуть предсказанного ему много лет назад: беспрецедентного избрания консулом Рима в седьмой раз. Этого можно добиться только ценой предательства и крови. Борьба сталкивает Мария с убийцами, властолюбцами и сенатскими интриганами и приводит к конфликту с честолюбивым Луцием Корнелием Суллой, когда-то надежной правой рукой Мария, а теперь самым опасным его соперником.Содержание:1. Первый человек в Риме. Том 1 2. Первый человек в Риме. Том 2 (Перевод: А. Абрамов, Игорь Савельев)3. Травяной венок. Том 1 (Перевод: З. Зарифова, А. Кабалкина)4. Травяной венок. Том 2 (Перевод: С. Белова, И. Левшина, О. Суворова)

Колин Маккалоу

Проза / Историческая проза
Цикл «Владыки Рима». Книги 5-7
Цикл «Владыки Рима». Книги 5-7

"По воле судьбы". Их было двое. Два великих римлянина. Два выдающихся военачальника. Расширивший пределы государства, победивший во многих битвах Цезарь и Помпей Великий, очистивший Средиземное море от пиратов, отразивший угрозу Риму на Востоке.  Они были не только союзниками, но и родственниками. Но… жажда власти развела их по разные стороны и сделала врагами. Рим оказался на пороге новой Гражданской войны.  Силы противников равны. Все должно решиться по воле судьбы. Но прежде Цезарь должен будет перейти Рубикон."Падение титана, или Октябрьский конь". Этот обряд восходил ко дням основания Рима. Поздней осенью, когда урожай уже был собран, а солдаты отдыхали от кровопролитных сражений, богам войны и земли предлагалось самое лучшее, что было в городе. Ритуальной жертвой становился боевой конь, первым пришедший в гонке колесниц во время праздничных торжеств на Марсовом поле.  Но на этот раз жертвой обречен стать человек! Человек, которому Рим обязан многими победами. Человек, которого почитали как бога почти все жители города. И вот теперь приближенные к нему люди решили принести его в жертву, чтобы освободить Рим от тирана."Антоний и Клеопатра". Цезарь мертв, владения Республики поделены. Антоний правит на Востоке, Октавиан — на Западе. Рим созрел для того, чтобы им управлял император. Антоний больше всех подходит на эту роль, он любимец народа и имеет сильную поддержку в сенате. Позиции Октавиана более шатки, но он решительно настроен изменить положение и получить всю полноту власти.  Однако у Клеопатры, безжалостной царицы Египта, совершенно другие планы. Она мечтает посадить на римский трон своего старшего сына. И орудием для выполнения своих замыслов она выбирает Антония, влюбленного в нее до безумия и готового ради нее на все.Содержание:5. По воле судьбы (Перевод: Антонина Кострова)6. Падение титана, или Октябрьский конь (Перевод: Антонина Кострова)7. Антоний и Клеопатра (Перевод: Антонина Кострова)

Колин Маккалоу

Проза / Историческая проза

Похожие книги

Аламут (ЛП)
Аламут (ЛП)

"При самом близоруком прочтении "Аламута", - пишет переводчик Майкл Биггинс в своем послесловии к этому изданию, - могут укрепиться некоторые стереотипные представления о Ближнем Востоке как об исключительном доме фанатиков и беспрекословных фундаменталистов... Но внимательные читатели должны уходить от "Аламута" совсем с другим ощущением".   Публикуя эту книгу, мы стремимся разрушить ненавистные стереотипы, а не укрепить их. Что мы отмечаем в "Аламуте", так это то, как автор показывает, что любой идеологией может манипулировать харизматичный лидер и превращать индивидуальные убеждения в фанатизм. Аламут можно рассматривать как аргумент против систем верований, которые лишают человека способности действовать и мыслить нравственно. Основные выводы из истории Хасана ибн Саббаха заключаются не в том, что ислам или религия по своей сути предрасполагают к терроризму, а в том, что любая идеология, будь то религиозная, националистическая или иная, может быть использована в драматических и опасных целях. Действительно, "Аламут" был написан в ответ на европейский политический климат 1938 года, когда на континенте набирали силу тоталитарные силы.   Мы надеемся, что мысли, убеждения и мотивы этих персонажей не воспринимаются как представление ислама или как доказательство того, что ислам потворствует насилию или террористам-самоубийцам. Доктрины, представленные в этой книге, включая высший девиз исмаилитов "Ничто не истинно, все дозволено", не соответствуют убеждениям большинства мусульман на протяжении веков, а скорее относительно небольшой секты.   Именно в таком духе мы предлагаем вам наше издание этой книги. Мы надеемся, что вы прочтете и оцените ее по достоинству.    

Владимир Бартол

Проза / Историческая проза