Они говорили о Лейси Петрейн. Ее обсуждали больше, чем любую другую женщину, называя «орлеанка» или «вдова», как будто кроме нее вдов у нас не было. Но когда такая женщина приезжает в нищую местность с мешком денег, о ней наверняка пойдут разговоры.
Чэнс Торн тоже не сидел на месте. Время от времени я слышал, что он появлялся то там, то здесь, в основном его видели к югу от наших мест. Что его могло там заинтересовать? Может он сам за кем-нибудь ухаживал? Но Чэнс Торн не станет утруждать себя ради женщины, он ничего не делал без достаточно серьезной причины. Что же важного для него было на юге?
Когда я догадался, я даже подпрыгнул от неожиданности. Боб Ли резко обернулся, подумав, что я уловил какой-то угрожающий звук.
— В чем дело, Каллен?
— Кое-что пришло на ум. — Я обнял колени руками. — Билл, — спросил я Лонгли, — ты сможешь мне помочь?
— С удовольствием.
— Постарайся выяснить, куда ездит Чэнс.
Лонгли задумался.
— Есть какая-нибудь идея?
— Только догадки. Скорее всего, он ездит в Большой Лес.
— Там орудует Сэм Барлоу. Чэнс туда не станет соваться, — возразил Биккерстаф.
— Может и не станет.
Боб Ли вынул из костра ветку, чтобы прикурить сигару.
— Думаешь, это он докладывает Сэму Барлоу о передвижении армейских частей? — Он внимательно посмотрел на меня. — Ты его не любишь и можешь рассуждать предвзято.
— Не исключено, — медленно согласился я, — но не думаю, что ошибаюсь. Чэнс очень рассудительный человек, когда дело касается его благосостояния. Семья Чэнса обеспечена, но не так богата, как остальные Торны, он всегда им завидовал. По-моему, он решил зашибить деньгу и неважно, каким способом.
Через два дня, когда я выпалывал сорняки со своего кукурузного поля, невдалеке послышался стук копыт. Я подошел к «спенсеру», который прислонил к ближайшему дереву и сразу же обратил внимания на коня, который появился на дороге.
— Вы смотрите не туда, куда нужно, мистер Бейкер, — сказала всадница.
Голос был низким и уверенным, и когда я поднял глаза, то увидел самую красивую женщину, которую мне приходилось встречать. Я понял, что это «орлеанка», Лейси Петрейн.
— У вас великолепный конь, — сказал я.
Выражение ее лица не изменилось.
— Да, это прекрасное животное. Как и вы, мистер Бейкер.
Она повела разговор без обиняков, и я внимательно оглядел ее — все было при ней, не напрасно знающие люди утверждали, что она настоящая женщина.
— Именно о таком коне я мечтал, — задумчиво произнес я.
— Я приехала поговорить о работе.
— Не могу вас взять, — ответил я, — у меня нет денег.
Она пропустила это мимо ушей. — Мне нужен мужчина…
— Как и большинству женщин, — с невинным видом сказал я.
Ее губы сжались. — Мистер Бейкер, я очевидно зря трачу время. Я знаю о ваших неприятностях с солдатами, и могу их уладить, потому что имею кое-какие связи. Если вы примете мое предложение, обещаю, что вас не станут беспокоить.
Она злилась, однако не оступалась от своего. Может быть, одежда у меня старая и изношенная и танцую я, как медведь, но когда вижу такой огонек в глазах у женщины, знаю, что у нее на уме.
— Мистер Бейкер, я покупаю землю, иногда вожу с собой наличные, поэтому мне нужен мужчина-сопровождающий, которого уважали бы и который умел бы пользоваться оружием. Когда поблизости банда Сэма Барлоу, я не чувствую себя в безопасности.
— Вам лучше поговорить с полковником Белсером. Он с радостью выделит вам охрану, а то и сам будет вас сопровождать.
— Он предлагал свои услуги, но я не хочу, чтобы меня связывали с ним или тем, что он здесь представляет. Понимаете, мистер Бейкер, я собираюсь здесь обосноваться и понимаю, что тем, кто поддерживал Восстановление, после ухода солдат придется нелегко.
— Надо передать ваши слова Чэнсу Торну.
Опершись на изгородь, я перемахнул через нее и подошел к ней. Лейси Пертейн сидела в седле с хлыстом в руке и пистолетом в притороченной кобуре, а я, присматриваясь, обошел вокруг коня. Мне всегда нравились хорошие лошади — женщин я тоже ценил.
Подойдя к ней с другой стороны я протянул руку и похлопал коня. Лейси смотрела на меня, и надо отдать ей должное — она не боялась. Кажется, она считала, что сможет справиться с любой неожиданностью.
— Если интересуетесь породистыми лошадьми, — сказала она, идите работать ко мне. У меня есть несколько очень хороших.
— Откуда вы узнали, как меня найти?
— Мне вас описали, я проезжала мимо. Меня интересует собственность, мистер Бейкер, я ищу то, что можно купить.
— Я не продаюсь.
Тогда она по-настоящему разозлилась.
— Вы себе льстите, мистер Бейкер. Я беру назад свое предложение о работе.
Она уехала, излучая гнев, но когда я вернулся к мотыге, желание работать пропало. Я вел себя, как неотесанный деревенщина, каким и был на самом деле, только показывать этого не стоило. А она была самой привлекательной женщиной, которую я когда-либо видел. Женщиной, которая даст своему мужчине все, что он просит, и еще кое-что впридачу.