Читаем Первый быстрый выстрел полностью

Они говорили о Лейси Петрейн. Ее обсуждали больше, чем любую другую женщину, называя «орлеанка» или «вдова», как будто кроме нее вдов у нас не было. Но когда такая женщина приезжает в нищую местность с мешком денег, о ней наверняка пойдут разговоры.

Чэнс Торн тоже не сидел на месте. Время от времени я слышал, что он появлялся то там, то здесь, в основном его видели к югу от наших мест. Что его могло там заинтересовать? Может он сам за кем-нибудь ухаживал? Но Чэнс Торн не станет утруждать себя ради женщины, он ничего не делал без достаточно серьезной причины. Что же важного для него было на юге?

Когда я догадался, я даже подпрыгнул от неожиданности. Боб Ли резко обернулся, подумав, что я уловил какой-то угрожающий звук.

— В чем дело, Каллен?

— Кое-что пришло на ум. — Я обнял колени руками. — Билл, — спросил я Лонгли, — ты сможешь мне помочь?

— С удовольствием.

— Постарайся выяснить, куда ездит Чэнс.

Лонгли задумался.

— Есть какая-нибудь идея?

— Только догадки. Скорее всего, он ездит в Большой Лес.

— Там орудует Сэм Барлоу. Чэнс туда не станет соваться, — возразил Биккерстаф.

— Может и не станет.

Боб Ли вынул из костра ветку, чтобы прикурить сигару.

— Думаешь, это он докладывает Сэму Барлоу о передвижении армейских частей? — Он внимательно посмотрел на меня. — Ты его не любишь и можешь рассуждать предвзято.

— Не исключено, — медленно согласился я, — но не думаю, что ошибаюсь. Чэнс очень рассудительный человек, когда дело касается его благосостояния. Семья Чэнса обеспечена, но не так богата, как остальные Торны, он всегда им завидовал. По-моему, он решил зашибить деньгу и неважно, каким способом.

Через два дня, когда я выпалывал сорняки со своего кукурузного поля, невдалеке послышался стук копыт. Я подошел к «спенсеру», который прислонил к ближайшему дереву и сразу же обратил внимания на коня, который появился на дороге.

— Вы смотрите не туда, куда нужно, мистер Бейкер, — сказала всадница.

Голос был низким и уверенным, и когда я поднял глаза, то увидел самую красивую женщину, которую мне приходилось встречать. Я понял, что это «орлеанка», Лейси Петрейн.

— У вас великолепный конь, — сказал я.

Выражение ее лица не изменилось.

— Да, это прекрасное животное. Как и вы, мистер Бейкер.

Она повела разговор без обиняков, и я внимательно оглядел ее — все было при ней, не напрасно знающие люди утверждали, что она настоящая женщина.

— Именно о таком коне я мечтал, — задумчиво произнес я.

— Я приехала поговорить о работе.

— Не могу вас взять, — ответил я, — у меня нет денег.

Она пропустила это мимо ушей. — Мне нужен мужчина…

— Как и большинству женщин, — с невинным видом сказал я.

Ее губы сжались. — Мистер Бейкер, я очевидно зря трачу время. Я знаю о ваших неприятностях с солдатами, и могу их уладить, потому что имею кое-какие связи. Если вы примете мое предложение, обещаю, что вас не станут беспокоить.

Она злилась, однако не оступалась от своего. Может быть, одежда у меня старая и изношенная и танцую я, как медведь, но когда вижу такой огонек в глазах у женщины, знаю, что у нее на уме.

— Мистер Бейкер, я покупаю землю, иногда вожу с собой наличные, поэтому мне нужен мужчина-сопровождающий, которого уважали бы и который умел бы пользоваться оружием. Когда поблизости банда Сэма Барлоу, я не чувствую себя в безопасности.

— Вам лучше поговорить с полковником Белсером. Он с радостью выделит вам охрану, а то и сам будет вас сопровождать.

— Он предлагал свои услуги, но я не хочу, чтобы меня связывали с ним или тем, что он здесь представляет. Понимаете, мистер Бейкер, я собираюсь здесь обосноваться и понимаю, что тем, кто поддерживал Восстановление, после ухода солдат придется нелегко.

— Надо передать ваши слова Чэнсу Торну.

Опершись на изгородь, я перемахнул через нее и подошел к ней. Лейси Пертейн сидела в седле с хлыстом в руке и пистолетом в притороченной кобуре, а я, присматриваясь, обошел вокруг коня. Мне всегда нравились хорошие лошади — женщин я тоже ценил.

Подойдя к ней с другой стороны я протянул руку и похлопал коня. Лейси смотрела на меня, и надо отдать ей должное — она не боялась. Кажется, она считала, что сможет справиться с любой неожиданностью.

— Если интересуетесь породистыми лошадьми, — сказала она, идите работать ко мне. У меня есть несколько очень хороших.

— Откуда вы узнали, как меня найти?

— Мне вас описали, я проезжала мимо. Меня интересует собственность, мистер Бейкер, я ищу то, что можно купить.

— Я не продаюсь.

Тогда она по-настоящему разозлилась.

— Вы себе льстите, мистер Бейкер. Я беру назад свое предложение о работе.

Она уехала, излучая гнев, но когда я вернулся к мотыге, желание работать пропало. Я вел себя, как неотесанный деревенщина, каким и был на самом деле, только показывать этого не стоило. А она была самой привлекательной женщиной, которую я когда-либо видел. Женщиной, которая даст своему мужчине все, что он просит, и еще кое-что впридачу.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вне закона
Вне закона

Кто я? Что со мной произошло?Ссыльный – всплывает формулировка. За ней следующая: зовут Петр, но последнее время больше Питом звали. Торговал оружием.Нелегально? Или я убил кого? Нет, не могу припомнить за собой никаких преступлений. Но сюда, где я теперь, без криминала не попадают, это я откуда-то совершенно точно знаю. Хотя ощущение, что в памяти до хрена всякого не хватает, как цензура вымарала.Вот еще картинка пришла: суд, читают приговор, дают выбор – тюрьма или сюда. Сюда – это Land of Outlaw, Земля-Вне-Закона, Дикий Запад какой-то, позапрошлый век. А природой на Монтану похоже или на Сибирь Южную. Но как ни назови – зона, каторжный край. Сюда переправляют преступников. Чистят мозги – и вперед. Выживай как хочешь или, точнее, как сможешь.Что ж, попал так попал, и коли пошла такая игра, придется смочь…

Джон Данн Макдональд , Дональд Уэйстлейк , Овидий Горчаков , Эд Макбейн , Элизабет Биварли (Беверли)

Фантастика / Любовные романы / Приключения / Вестерн, про индейцев / Боевая фантастика
Cry of the Hawk
Cry of the Hawk

Forced to serve as a Yankee after his capture at Pea Ridge, Confederate soldier Jonah Hook returns from the war to find his Missouri farm in shambles.From Publishers WeeklySet primarily on the high plains during the 1860s, this novel has the epic sweep of the frontier built into it. Unfortunately, Johnston (the Sons of the Plains trilogy) relies too much on a facile and overfamiliar style. Add to this the overly graphic descriptions of violence, and readers will recognize a genre that seems especially popular these days: the sensational western. The novel opens in the year 1908, with a newspaper reporter Nate Deidecker seeking out Jonah Hook, an aged scout, Indian fighter and buffalo hunter. Deidecker has been writing up firsthand accounts of the Old West and intends to add Hook's to his series. Hook readily agrees, and the narrative moves from its frame to its main canvas. Alas, Hook's story is also conveyed in the third person, thus depriving the reader of the storytelling aspect which, supposedly, Deidecker is privileged to hear. The plot concerns Hook's search for his family--abducted by a marauding band of Mormons--after he serves a tour of duty as a "galvanized" Union soldier (a captured Confederate who joined the Union Army to serve on the frontier). As we follow Hook's bloody adventures, however, the kidnapping becomes almost submerged and is only partially, and all too quickly, resolved in the end. Perhaps Johnston is planning a sequel; certainly the unsatisfying conclusion seems to point in that direction. 

Терри Конрад Джонстон

Вестерн, про индейцев