Читаем Первый быстрый выстрел полностью

У Билла Лонгли появился «кольт», нацеленный в полковника.

— Мистер Белсер, — произнес он, растягивая слова, — Господь наказывает грешника, показывая, что путь греха тяжек, так что, полковник, если сами решите встать на путь греха, то окажетесь на том свете с животом, набитым свинцом.

Для того, чтобы поднять винтовку, полковник Белсер должен был слегка развернуться, до него дошло, что он проиграл, потому что прямо перед ним, поигрывая револьвером, стоял Билл Лонгли, а дальше по улице вроде бы беззаботно сидел Джек Инглиш. Бравый полковник понимал, что если начнет поворачиваться, получит пулю в живот. Даю голову на отсечение, что в ту минуту он пожалел, что не остался в кабинете, притворяясь глухим, немым и слепым.

Пока полковник стоял, не рискуя двинуться, я хорошенько врезал Ризу и сказал Белсеру: — В следующий раз я буду стрелять.

Тогда я не знал, что на другой стороне улицы судья Том Блейн сидел в своей конторе и наблюдал за происходящим. Но судья не был мешочником, он участвовал в войне с Мексикой и сейчас с горечью смотрел, как Джефферсон испуганно преклоняется перед этими солдатами программы Восстановления.

Когда мы покончили с Ризом, я зашел в магазин купить патронов и кое-каких припасов. Я расплачивался с продавцом, когда на мою беду в магазин вошла Кейти Торн. Она увидела мое лицо, в глазах у нее появилось удивление и боль. На мое лицо стоило поглядеть: все в синяках и полузаживших порезах.

— Чэнс говорил, что они сделали, — сказала она, — но я не думала, что они вас избили до такой степени.

— Мне надо поговорить с Чэнсом.

Она схватила меня за рукав. — Каллен, почему вы не уедете? Вы должны знать, что они не оставят вас в покое! Даже если другие успокоятся, Чэнс ни за что не отвяжется. Он ненавидит вас, Каллен.

— Я не могу удрать… К тому же эта земля моя. Я засею ее, построю ферму такой, какой хотел построить отец. Если я убегу, получится, что он работал зря.

— Он работал для вас. Важна не земля, важна ваша жизнь.

— Вы так хотите от меня избавиться?

— Нет. Я хочу, чтобы вы остались живым.

И в тот момент, глядя на нее, я произнес то, что не имел права ни говорить, ни даже думать: — Там, где нет вас, я не хочу оставаться живым.

Затем резко повернулся и вышел на залитую солнцем улицу, испуганный тем, что сказал, и не зная, зачем сказал, и тем не менее понимая, что все это — чистая правда.

В то время человека, который осмелился такое произнести женщине не своего круга, хлестали кнутом или вызывали на поединок. Но что сделано, то сделано.

Такая девушка как Кейти Торн вряд ли заинтересуется Калленом Бейкером. Кто я ей? Косолапый деревенский увалень и бродяга без гроша за душой. Никто. И останусь никем.

Вспомнив свое отражение в витрине магазина — крупный, нестриженый парень в полинялой красной шерстяной рубашке — я подумал, что никому не нужен, и меньше всего — девушке из семьи Торнов или их родственникам. Я носил оружие. Местный народ меня не любил, и правильно делал. В каком-то отношении я был не таким плохим, как они себе рисовали, однако в другом намного хуже. Я не врал, не пил виски, хотя часто утверждали обратное, но убивал людей в поединках и изъездил немало темных и суровых троп.

Разве может парень, скрывающийся в болотах, словно раненый волк, что-нибудь значить для такой девушки? Парень, у которого нет ничего, кроме трех рубашек и одной пары брюк, парень, который ездил и дрался с самым отборным сбродом Запада?

Мать у меня была из хорошей семьи, а отец обыкновенный сельский фермер, проработавший всю свою жизнь. Ему не везло: дом его сгорел, саранча два года подряд уничтожала урожай, отец не по своей вине залез в долги.

Боб Ли был знающим человеком, он оглядел меня и сказал: — Я тебя не виню, Каллен.

— А что он сделал? — вмешался Джек Инглиш. — За что ты его не винишь? За то, что он вмазал этому Джоэлу Ризу? Я и сам бы так сделал, будь я на его месте.

— Знаешь, Каллен, — сказал Боб Ли, — по-моему, она пойдет за тобой на край света.

— Не унижай ее, Боб.

— И не думал. Я вообще ни разу в жизни не унизил ни одну женщину. Только она тебя любит.

— Это само по себе унизительно. Какая здравомыслящая женщина посмотрит на меня? Сколько мне осталось жить, Боб? Сколько осталось жить каждому из нас? У всех нас есть враги, у тебя Пикоксы, у меня Чэнс Торн, да еще северяне со своим Восстановлением, которым мы как кость в горле. Вот что я тебе скажу, Боб: даже если я ей нужен, я не допущу, чтобы она плакала над моим трупом.

Некоторое время мы ехали молча, потом Боб Ли сказал: — В любви нет здравомыслия, Каллен. У нее свой собственный смысл, и наверное, самый здравый. Любят кровью и телом, Каллен, а не умом. Смысл любви такой же глубокий, как вода в Блэк Байу, и такой же красивый, как цветы гиацинта. Его понимают любящие, и этого достаточно.

— Но не для меня и для нее, Боб. Да у нее и в мыслях такого нет. Просто нам обоим нравился ее дядя Уилл, и она сохранила симпатию ко мне.

— Делай как хочешь, Каллен, — сказал Боб Ли, — но тебе еще много предстоит узнать о женщинах.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вне закона
Вне закона

Кто я? Что со мной произошло?Ссыльный – всплывает формулировка. За ней следующая: зовут Петр, но последнее время больше Питом звали. Торговал оружием.Нелегально? Или я убил кого? Нет, не могу припомнить за собой никаких преступлений. Но сюда, где я теперь, без криминала не попадают, это я откуда-то совершенно точно знаю. Хотя ощущение, что в памяти до хрена всякого не хватает, как цензура вымарала.Вот еще картинка пришла: суд, читают приговор, дают выбор – тюрьма или сюда. Сюда – это Land of Outlaw, Земля-Вне-Закона, Дикий Запад какой-то, позапрошлый век. А природой на Монтану похоже или на Сибирь Южную. Но как ни назови – зона, каторжный край. Сюда переправляют преступников. Чистят мозги – и вперед. Выживай как хочешь или, точнее, как сможешь.Что ж, попал так попал, и коли пошла такая игра, придется смочь…

Джон Данн Макдональд , Дональд Уэйстлейк , Овидий Горчаков , Эд Макбейн , Элизабет Биварли (Беверли)

Фантастика / Любовные романы / Приключения / Вестерн, про индейцев / Боевая фантастика
Cry of the Hawk
Cry of the Hawk

Forced to serve as a Yankee after his capture at Pea Ridge, Confederate soldier Jonah Hook returns from the war to find his Missouri farm in shambles.From Publishers WeeklySet primarily on the high plains during the 1860s, this novel has the epic sweep of the frontier built into it. Unfortunately, Johnston (the Sons of the Plains trilogy) relies too much on a facile and overfamiliar style. Add to this the overly graphic descriptions of violence, and readers will recognize a genre that seems especially popular these days: the sensational western. The novel opens in the year 1908, with a newspaper reporter Nate Deidecker seeking out Jonah Hook, an aged scout, Indian fighter and buffalo hunter. Deidecker has been writing up firsthand accounts of the Old West and intends to add Hook's to his series. Hook readily agrees, and the narrative moves from its frame to its main canvas. Alas, Hook's story is also conveyed in the third person, thus depriving the reader of the storytelling aspect which, supposedly, Deidecker is privileged to hear. The plot concerns Hook's search for his family--abducted by a marauding band of Mormons--after he serves a tour of duty as a "galvanized" Union soldier (a captured Confederate who joined the Union Army to serve on the frontier). As we follow Hook's bloody adventures, however, the kidnapping becomes almost submerged and is only partially, and all too quickly, resolved in the end. Perhaps Johnston is planning a sequel; certainly the unsatisfying conclusion seems to point in that direction. 

Терри Конрад Джонстон

Вестерн, про индейцев