Читаем Первое приключение полностью

– Я не был дома с тех пор, как поступил в Академию. Это слишком

далеко… слишком дорого. Я надеялся, что скоро там побываю, но… – Он остановился. Сейчас было слишком просто возродить всю ту тоску по дому, что он чувствовал в течение всего первого года в Академии, слишком просто опять испытать боль несбывшихся надежд. – Но это, похоже, не выйдет. – Он сменил тему. – Вы родственник капитана Кирка?

– Джим мой младший братишка. Он следует семейным традициям. – Сэм

сделал широкий жест, указывая на корабль вокруг, имея в виду Звездный Флот вообще. – Жаль, что твоя мать не участвует в ксено-конференции.

– Она не может. Она в Орионском приграничье. Это десять недель пути

пассажирским лайнером. Она не могла уехать на весь сезон.

– А твой отец? Я только что приобрел его новый сборник. Он в самом де

ле ухватил это чувство… жизни и работы на новой планете. – Сэм издал смешок. – В первый раз, когда я прочитал одно из его стихотворений, я подумал, ну, это выглядит таким легким, любой может стать поэтом. Так я и попытался. Это нелегко. У меня совсем ничего не вышло.

– Немногие это могут, – сказал Хикару. Когда он был много моложе, он,

бывало, задумывался, чем именно занимается его отец. Иногда казалось, что ничем. Через несколько лет, когда Хикару сам попробовал себя в поэзии, он понял, сколько нужно работать, чтобы получилось творение. Даже то время, что уходило на «ничто», было серьезным трудом.

– А сейчас он что-нибудь пишет?

– Он только что окончил «Девять солнц», – мягко сказал Хикару. – Он сейчас отдыхает. – Люди все время спрашивали Хикару об этом.

– О, конечно, понимаю, – небрежно сказал Сэм Кирк. – Как ты нашел «Энтерпрайз»?

– Не знаю.

– Да ладно, – я не собираюсь передавать неприятности моему братику.

– Честно – не знаю. Я здесь всего с послеполудня. Я никогда не

встречался с коммодором Пайком. И никогда не видел капитана Кирка. И вообще никого здесь не знаю. Я должен был быть направлен на границу.

– Думаю, тебе здесь понравится. Это верно, что Джим довольно упрям… – Он остановился и невинно улыбнулся. – Но так-то он хороший парень.

– Приятно слышать, – сказал Хикару, тщательно нейтральным голосом.

Сэм глянул через комнату.

– Похоже, Пайк от него отстал, – идем. Я тебя представлю.

Хикару последовал за ним, нервничая и пытаясь придумать, как бы наилучшим образом преподнести капитану свой запрос о переводе.

Джим потягивал фруктовый сок, думая, как бы нарушить неловкое молчание, которое оставил за собой Кристофер Пайк.

– Закончил с официальными делами? – Сэм опустил руку Джиму на плечо.

Джим вздрогнул. Он не слышал приближения Сэма.

Сэм бросил взгляд вслед Пайку, который вышел через главный вход, ни с кем не заговорив и не обернувшись.

– Чего хотел Пайк? – сухо спросил Сэм. – Преподать тебе урок Офицера-и-Джентльмена?

Джим пихнул брата локтем в бок. Для одного вечера уже слишком много

было сказано и услышано. Возможно, у Пайка были причины для его резкого обращения, а, может, и нет, но они вполне могли обсудить его где-нибудь без его бывших коллег.

При комментарии Сэма коммандер Спок застыл.

– Как и у коммодора Пайка, – ровно сказал он, – у меня есть дела, которыми следует заняться. Прошу меня извинить.

– Я с вами пойду, – поспешно сказал Скотт. – Надо… надо проверить двигатели.

– Очень хорошо, – сказал Джим.

Они вышли.

Ухура расслышала замечание Кирка, обращенное к коммодору Пайку; она знала, что, если расслышала она, то и мистер Спок не мог его пропустить. И она прекрасно знала, что Джеймс Кирк слышал комментарий Скотта. Она предпочла сделать вид, что ни одно из этих замечаний вообще не было произнесено.

– Капитан, – сказала она, тщательно подбирая слова, – мы все долго

служили с капитаном Пайком. Людям нужно время, чтобы привыкнуть к перемене.

– Это ясно, – сказал он. – Причем некоторым – больше времени, чем другим.

Тут вмешался ничего не знавший об инцидентах и натянутых отношениях Сэм.

– Джим, познакомься с Хикару Сулу. Его родители – мои и Орелан старые друзья. Его мать – наша коллега.

– Сэр, – сказал Хикару.

– Мистер Сулу, здравствуйте, – Джеймс Кирк крепко пожал руку Сулу. – Вы встречались с лейтенантом Ухурой?

– Мельком, сэр.

– Я ценю, что вы подсократили свой отпуск, чтобы присоединиться к нам, – сказал Кирк.

– Да, капитан, я бы хотел обсудить…

– Как прошел ваш фехтовальный турнир?

– Э-э… я победил, сэр, – сказал Хикару, удивленный, что Кирк вообще знает о турнире.

– На чем фехтуете? Шпага? Сабля?

– Сабля… и другое тоже, сэр.

– И другое! Мои поздравления. Я немного занимался фехтованием в

школе, – мы должны с вами как-нибудь немного пофехтовать.

– Да, сэр, – сказал Хикару. Может, ему удастся добиться перевода до

того, как он будет вынужден взять верх в фехтовании над своим командующим офицером. – Но, сэр…

– Сэм, найди маму, и я вас веду на экскурсию.

– Капитан… – снова сказал Хикару.

– Конечно, – сказал Сэм. – Момент. Хикару, я как-то раз был в лаборатории. Мне понадобился стандартный образец человеческой крови…

Перейти на страницу:

Похожие книги