Читаем Первое приключение полностью

Джим добрался до машинного отделения, которое выглядело так, словно кто-то тут развлекался тем, что разбирал на части все оборудование подряд, не имея при этом ясного понятия, – а чем он, собственно, занят. Джим остановился возле нескольких пар ног, торчавших из-под какого-то сложного механизма.

– Мистер Скотт. – Ни одна пара ног не шелохнулась. – Мистер Скотт!

– Да, капитан?

Джим вздрогнул. Скотт стоял у него за спиной и с любопытством смотрел на него, в руках у него были какие-то схемы.

– Я хочу поговорить с вами о гравитации, – сказал Джим.

– Оч’нь хорошо, капитан. Значит, я все ж могу оставить ее как есть?

– Не можете. Я объявил о смене условий, и не собираюсь отменять приказ. Вы собираетесь произвести это изменение – сейчас – или мне нужно сделать это за вас?

Скотт уязвленно посмотрел не него, однако двинулся к сложной панели управления. Моментом позже вспыхнул индикатор смены физических условий. Через тридцать секунд сила тяжести упала по одной десятой «же».

– Вот, капитан. У вас гравитация, какой вы хотели. Да только… – Выражение лица Джима заставило его неуверенно замолчать.

– Мистер Скотт, – сказал Джим, настолько тихо, чтобы никто в отсеке не

мог его слышать. – Вы развели полемику по поводу каждого приказа, или запроса, который я отдал или сделал с тех пор, как принял командование. До сих пор я мирился с этим, поскольку вы хороший инженер. Но больше я с этим мириться не стану. Я предпочитаю думать, что имею дело скорее с недопониманием, чем с намеренным неподчинением командующему. Так что я не стану возбуждать дело против вас. Но кто-то из нас должен уйти, и я не собираюсь быть этим кем-то. Я думаю, будет лучше, если вы подадите прошение на перевод. При некотором везении, Звездный Флот вскоре подыщет для вас более подходящие физические условия.

Он замолчал в ожидании ответа.

Скотт молча глазел на него.

– Вам ясно?

– Перевод, капитан? – потрясенно сказал Скотт. – С «Энтерпрайза»?

– Перевод. С «Энтерпрайза».

Скотт ничего не ответил. Джим повернулся и зашагал прочь, с тяжелым

сердцем, зная, что должен был решить эту проблему более удовлетворительным способом, но по-прежнему не имея представления, что бы это мог быть за способ.

Линди ласково потрепала Афину по переливающемуся, влажному от пота плечу. Затем запустила руку в ее груву и подтолкнула вперед. Полураскрыв крылья, экираптор шагнул так, будто ему не хотелось ступать на землю. Уши его нервно прядали, стали видны белки глаз.

– Ну, ну, лапочка, – прошептала Линди. – Тихо, лапочка, все будет в порядке. – Но летающие люди одновременно зачаровывали и пугали экираптора. Хотя Линди направляла ее в сторону от них, Афина упорно поворачивала в их сторону. Когда же тон их разговора внезапно изменился, Афина фыркнула и скакнула, резко мотнув головой и чуть не сбив Линди с ног.

Тут Линди увидела на галерее Джима. Он быстро спустился по трапу и подошел к ней. Он, похоже, был так же взвинчен, как Афина.

– Что тут случилось, пока меня не было?

– Ничего. Они все так же поют друг с другом.

– С тобой все в порядке? С Афиной?

– Она не понимает, почему они могут летать, а она – нет. – Пальцы Линди, которыми она держала Линди за гриву, побаливали, – как и мышцы руки – от напряжения, вызванного попыткой удержать здорово сильного экираптора.

– Может, принести аркан?

– Не надо. Чем больше ты с ней борешься, тем больше она выходит из себя. Ей просто надо к ним попривыкнуть.

Песня крылатых людей взлетела в крещендо. Афина, фыркнув,

подпрыгнула, крутанув вместе с собой Линди и подняв ветер своим крылом. Джим быстро отступил.

– По крайней мере, заведи ее в ремонтный бокс.

– Нет! Я ее там не смогу успокоить. Не сейчас. Она поранит себя.

– Линди, я должен думать о всеобщей безопасности…

– Я этого не сделаю, черт! Кроме того, она слишком горячая, ей нужно

двигаться, или ей станет плохо. Просто оставь нас в покое, и с ней все будет нормально. Джим, я не могу одновременно разговаривать с тобой и успокаивать ее.

Джим повернулся и твердо пошел прочь, не сказав больше ни слова.

Ему просто необходимо было сделать хоть что-нибудь, но что – он не знал, так что он вызвал мостик. «Куундар» Коронин по-прежнему не проявлял агрессии. Джим подавил желание того, чтобы Коронин что-нибудь предприняла, зная, что виной такому желанию – его раздражение. И связался с лазаретом.

– Боунз, когда коммандер Спок сможет приступить к работе?

– К работе! – сказал Маккой. – Не рассчитывай на него скоро, Джим. Он по-прежнему без сознания.

– Черт. – Джим попытался, без особого успеха, заставить свой голос звучать не слишком озабоченно. Раз в кой-то веки мне нужен офицер по науке, – и пожалуйста: он идет и выводит себя из строя.

– Джим… – сказал Маккой.

– Что?

– Что там у вас происходит?

Песня все звучала, но летающие люди по-прежнему не двигались; Ухура стояла среди них, молчаливая и внимательная.

– Боунз, – сказал Джим. – Я зол, как черт.

Перейти на страницу:

Похожие книги