Читаем Первая просека полностью

— Не спишь, товаришок? — вкрадчиво пробасил хозяин.

— Выспался. Полдня проспал.

Никандр взял табурет, поставил возле кровати, сел, достал бумагу и кисет с табаком — все это он делал неторопливо и говорил раздумчиво:

— Вот пришел маленько покалякать с тобой, товаришок… Сам-то откуда родом? Та-ак… — Он закурил, пустил в сторону тонкую струю дыма. — Видишь, как не повезло, сразу в беду попал, не успел шагу шагнуть. Да-а… Ну, а ежели бы, скажем, не пустили бы тебя в этот дом, тогда как?

— В другом бы устроили.

— А ежели бы и там не приняли?

— На дебаркадере бы положили. Правда, холодно там, но что ж, пришлось бы потерпеть.

— Видишь ты, «холодно», «потерпеть». Душой ты, может, и потерпишь, а организма — она знает край: сломается, и конец терпению-то.

Никандр умолк, напряженно думая о чем-то своем. Захар заметил это и тоже молчал, выжидая.

— Скажи ты мне, ради бога, товаришок. — Никандр наклонился вперед, оперся локтями в колени. — Какая лихоманка привела вас сюда, таких молодняков? Или вас силком привезли, или вам пообещали горы золота, или иным каким способом заманули сюда? Скажи правду, как отцу родному, слова никому не передам. Я это говорю к тому, что сгинете вы все тут, как курчата, потому жидкие вы, неспособные к нашим местам.

Дождавшись, когда Никандр умолк, Захар приподнялся на локоть, в упор посмотрел на него.

— А вот вы мне скажите, папаша, вы знаете, что такое комсомол? — Голос Захара, несмотря на его слабость, зазвучал взволнованно и горячо. — Или вы этого не знаете?

— Ну… комсомол… — Никандр развел загрубелые ладони, пошевелил пальцами, обнаружив явную растерянность. — Комсомол, сказать, — это такие бойкие ребята, горластые и еще, должно, шалопаи… — Он запнулся. — Так я понимаю по своему разумению.

Захару стало вдруг весело. Никандр с его могучей силищей показался беспомощней ребенка.

Тщательно подыскивая нужные слова, Захар сказал:

— Комсомол, папаша, — это очень большой отряд молодежи, на всю страну отряд, который весь стремится к одной цели: построить социализм. Что бы ни было, как бы трудно ни было, а все равно построить — и баста!

— Ну, хорошо, отряд отрядом, это мне понятно, — возразил Никандр. — А вот как его построить, этот социализм? Кто-нибудь в глаза его видал, какой он, чтобы строить по подобию?

— Папаша, вы в бога веруете? — Захар показал на иконы.

— Верую понемножку, — нехотя ответил Никандр, сбивая пепел с козьей ножки.

— А вы его в глаза когда-нибудь видели, кроме как на иконе да на картинках? Нет? Ага! — в голосе Захара торжество. — Так вот, смотрите, что получается: ваш бог — это дело темное, выдумка, ничем в действительности не подтвержденная. И даже наоборот, наука в пух и прах разбивает эту выдумку, фактами разбивает!.. Так почему же вы думаете, что нельзя верить в социализм, когда он доказан наукой? Как инженер расчет строит, чтобы изготовить новую машину? Он изучает сначала все, из чего и как можно ее сделать, а потом подбирает нужный материал, расчерчивает, рисует ее план и уж после берется за изготовление по тому, что он спланировал. Вот так же Маркс и Энгельс все изучили, как живет человеческое общество, открыли такую закономерность, что в будущем оно придет к социализму, а Ленин…

— Однако, ты, паря, запальчивый, — перебил его Никандр. — Вот ты лучше скажи мне… То я все равно не пойму, про социализм. Ты скажи лучше мне по совести, кто тебя самого-то заманул сюда? Или там уж невмоготу стало жить?

— Если говорить обо мне лично, — уже другим, спокойным голосом ответил Захар, — то я поехал затем, что меня заманил сам Дальний Восток. Я читал о нем в книгах, и он мне всегда очень нравился. А тут как раз случилось так, что из армии списали и тогда же мобилизацию на стройку объявили. Я и поехал. Хочу испытать себя в трудностях. Вот раскорчуем тайгу, построим завод, город — может, инженером стану или другую профессию приобрету.

— Э-эх, паря, паря!.. — Никандр безнадежно махнул рукой. — Ничего вы не построите, больно сопливые еще, не суди на грубом слове. Только животы себе понадорвете и загинете тут. Мыслимое ли дело — всю тайгу выкорчевать! Да мы всей деревней живем вот на этом месте без малого семьдесят лет, уж и стариков, кои первыми приехали, давно похоронили, а тайги-то много накорчевали? Тайга не морковка на огороде — пошел да надергал… Однако я тебя замаял, хворого, — спохватился Никандр. — Извиняй, паря. Может, тебе чего принести покушать или попить?

— Спасибо, папаша, вода у меня есть.

— Ну, хорошего тебе сна. Не обессудь темного мужика, душа у меня стала неспокойная…

Никандр загасил лампу и вышел, осторожно прикрыв за собой дверь.

Взволнованный и разгоряченный спором, Захар долго не мог уснуть. Когда же начал дремать, пришел Ставорский, зажег лампу, стал ходить по комнате, потом долго ел за круглым столом. Захар притворился спящим.

<p><strong>ГЛАВА ДЕВЯТАЯ</strong></p>

Долгое время Захар никак не мог понять Ставорского и свои отношения с ним.

Перейти на страницу:

Похожие книги