Читаем Перевод : ЛЬЮИС КЭРРОЛЛ "АНЯ В СТРАНЕ ЧУДЕС" полностью

– Может быть, Вы этого сейчас не находите, – сказала Аня, – но когда Вам придется превратиться в куколку – а это, Вы знаете, неизбежно, – а после в бабочку, то Вы, наверное, почувствуете себя скверно.

– Ничуть, – ответила Гусеница.

– Ну, тогда у Вас, вероятно, другой характер, – подхватила Аня. – Знаю одно: мне бы это показалось чрезвычайно странным.

– Тебе? – презрительно проговорила Гусеница. – Кто ты?

И разговор таким образом обратился в сказку про белого бычка.

Аню немного раздражало то, что Гусеница так скупа на слова, и, выпрямившись, она твердо сказала:

– Мне кажется, Вы сперва должны были бы сказать мне, кто Вы.

– Почему? – спросила Гусеница.

Опять – затруднительный вопрос. Аня не могла придумать ни одной уважительной причины, и так как Гусеница казалась в чрезвычайно дурном расположении духа, то она пошла прочь.

– Стой! – крикнула Гусеница. – У меня есть нечто важное тебе сообщить.

Это звучало соблазнительно. Аня воротилась.

– Владей собой, – молвила Гусеница.

– Это все? – спросила Аня, с трудом сдерживая негодование.

– Нет, – сказала Гусеница.

Аня решила, что она может подождать, благо ей нечего делать: может быть, она услышит что-нибудь любопытное. В продолжение нескольких минут Гусеница молчаливо попыхивала, но наконец раскрестила руки, опять вынула изо рта кальян и сказала:

– Значит, ты считаешь, что ты изменилась, не так ли?

– Так, – подтвердила Аня. – Я не могу вспомнить вещи, которые всегда знала, и меняю свой рост каждые десять минут.

– Какие вещи? – спросила Гусеница.

– Вот, например, я попробовала прочесть наизусть: “Птичка божия не знает”, а вышло совсем не то, – с грустью сказала Аня.

– Прочитай-ка “Скажи-ка, дядя, ведь не даром”, – приказала Гусеница.

Аня сложила руки на коленях и начала:

“Скажи-ка, дядя, ведь не даромТебя считают очень старым:Ведь, право же, ты седИ располнел ты несказанно.Зачем же ходишь постоянноНа голове? Ведь, право ж, странноШалить на склоне лет!”И молвил он: “В былое времяДержал, как дорогое бремя,Я голову свою…Теперь же, скажем откровенно,Мозгов лишен я совершенноИ с легким сердцем, вдохновенноНа голове стою”.“Ах, дядя, повторяю снова:Достиг ты возраста честного,Ты – с весом, ты – с брюшком…В такие годы ходят плавно,А ты, о старец своенравный,Влетел ты в комнату недавноВозможно ль? – кувырком!”“Учись, юнец, – мудрец ответил. –Ты, вижу, с завистью приметил,Как легок мой прыжок.Я с детства маслом мазал ножки,Глотал целебные лепешкиИз гуттаперчи и морошки –Попробуй-ка, дружок!”“Ах, дядя, дядя, да скажи же,Ты стар иль нет? Одною жижейПитаться бы пора!А съел ты гуся – да какого!Съел жадно, тщательно, толково,И не осталось от жаркогоНи одного ребра!”“Я как-то раз, – ответил дядя,Живот величественно гладя, –Решал с женой моейВопрос научный, очень спорный,И спор наш длился так упорно,Что отразился благотворноНа силе челюстей”.“Еще одно позволь мне слово:Сажаешь ты угря живогоНа угреватый нос.Его подкинешь два-три раза,Поймаешь… Дядя, жду рассказа:Как приобрел ты верность глаза?Волнующий вопрос!”“И совершенно неуместный, –Заметил старец. – Друг мой, честноОтветил я на триТвои вопроса. Это много”.И он пошел своей дорогой,Шепнув загадочно и строго:“Ты у меня смотри!”

– Это неправильно, – сказала Гусеница.

– Не совсем правильно, я боюсь, – робко отвечала Аня, – некоторые слова как будто изменились.

– Неправильно с начала до конца, – решила Гусеница, и за этим последовало молчанье.

Гусеница первая заговорила:

– Какого роста ты желаешь быть? – спросила она.

– Ах, это мне более или менее все равно, – ответила Аня поспешно. – Но только, знаете ли, неприятно меняться так часто.

– Я не знаю, – сказала Гусеница.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Отверженные
Отверженные

Великий французский писатель Виктор Гюго — один из самых ярких представителей прогрессивно-романтической литературы XIX века. Вот уже более ста лет во всем мире зачитываются его блестящими романами, со сцен театров не сходят его драмы. В данном томе представлен один из лучших романов Гюго — «Отверженные». Это громадная эпопея, представляющая целую энциклопедию французской жизни начала XIX века. Сюжет романа чрезвычайно увлекателен, судьбы его героев удивительно связаны между собой неожиданными и таинственными узами. Его основная идея — это путь от зла к добру, моральное совершенствование как средство преобразования жизни.Перевод под редакцией Анатолия Корнелиевича Виноградова (1931).

Виктор Гюго , Вячеслав Александрович Егоров , Джордж Оливер Смит , Лаванда Риз , Марина Колесова , Оксана Сергеевна Головина

Проза / Классическая проза / Классическая проза ХIX века / Историческая литература / Образование и наука
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература