— Я уже говорила: со мной все в порядке, — повторила Лэйни, прилагая немалые усилия, чтобы ее голос звучал уверенно.
Пронзительный взгляд Гаррета — так похожий на взгляд Бена и все же другой — ставил ее в неловкое положение. Она не привыкла, чтобы кто-нибудь волновался за нее.
На какой-то момент внимание и обеспокоенность Гаррета показались Лэйни такими милыми. Это было очень приятное и в то же время новое ощущение.
Бен, без сомнения, никогда не волновался за нее. Он всегда был слишком занят заботой о себе, слишком зол и одержим борьбой с отцом.
Интересно, что сказал бы Уолтер Блэкмор, если бы знал, что в одном он был прав на сто процентов — женитьба его сына на Лэйни была большой ошибкой!
Но перед Лэйни вставала жестокая реальность. Блэкморы ненавидели ее. И Гаррет вовсе не был обеспокоен, точнее, его забота и внимание принадлежали не ей. Он волновался о возможном наследнике Блэкморов.
— Это были всего лишь ложные схватки, как я и думала, — попыталась произнести Лэйни как можно более беспечным тоном. — А сейчас мне надо срочно попасть домой. Сегодня вечером я жду постояльцев.
Лэйни вдруг вспомнила, что даже не приготовила комнату. Одна только мысль о предстоящем вечере нагоняла на Лэйни усталость. Прошлой ночью у нее был полный дом постояльцев, и она надеялась, что это будут ее последние гости. Она постаралась сделать так, чтобы не принимать постояльцев за месяц до родов и еще шесть недель после них. Лэйни не могла позволить себе закрыть «Сон и завтрак» на больший срок. Но она довольно бодро чувствовала себя утром, когда одна супружеская пара позвонила, чтобы сделать заказ.
Теперь она сожалела, что поддалась порыву принять гостей. Сейчас ей было далеко до того состояния утренней бодрости.
Гаррет сдал назад и выехал со стоянки, но это еще не означало окончания расспросов.
— А откуда вы узнали, что схватки были ложными? — спросил он, выруливая на дорогу и направляясь к гостинице.
— Боли не были устойчивыми, — коротко объяснила Лэйни, — потом они вообще прошли. К тому же боль шла с низа живота, а не со спины, где обычно начинаются настоящие схватки.
Лэйни повернулась к окну, делая вид, что разглядывает пробегающий мимо пейзаж, и отклоняя возможность дальнейших разговоров. У нее не было ни малейшего желания вдаваться в подробности.
Они проехали мимо городской площади, где располагалось здание суда, окруженное со всех сторон атрибутами туристического бизнеса — отелем, несколькими ресторанчиками, старинными и современными магазинами. Через несколько минут они подъехали к выполненному в викторианском стиле зданию «Сна и завтрака». Лэйни отстегнула ремень безопасности и открыла дверцу.
— Спасибо, что свозили меня к врачу.
— Всегда пожалуйста.
Гаррет вынул ключ из замка зажигания.
— Мне очень жаль, что вам пришлось проделать весь этот путь впустую, — любезно произнесла Лэйни с почти искренним состраданием. — Я думаю, у нас больше не осталось никаких нерешенных вопросов.
— Лэйни…
— В Остин я с вами не поеду, — продолжала Лэйни, перебивая Гаррета. — И не собираюсь даже обсуждать какие-то тесты.
— Лэйни…
— Уолтер может думать все что угодно. Я просто почувствовала себя обязанной сообщить ему о ребенке Бена. Вот и все. И мне от него ничего не нужно: ни его помощи, ни, конечно, его денег. Ведь именно этого он так боится. Передайте ему, что он может спать спокойно.
У Лэйни защипало в глазах. «Самое время для игры гормонов!» — ругнулась про себя Лэйни, пытаясь оправдать нежданные слезы беременностью, а не тем, что ей было небезразлично мнение отца Бена. Или, в данном случае, мнение Гаррета.
— Лэйни…
— До свидания, — выдавила из себя Лэйни и выскочила из машины.
Она захлопнула дверцу, жалея, что выглядит не грациознее слона — так, по крайней мере, она чувствовала себя в данный момент.
Она слышала, как Гаррет хлопнул дверцей за ее спиной, и поняла, что он тоже вышел из машины.
— Лэйни, я не уеду. Уж точно не сегодня.
Лэйни почувствовала, как ее плечи дрогнули от этих слов. Она остановилась посреди дорожки и развернулась, чтобы посмотреть на Гаррета, безумно желая, чтобы он исчез. У нее не было никаких сил спорить с ним.
— Послушайте, я не буду приставать к вам с тестами. Не сегодня.
Гаррет подошел к Лэйни. Она выглядела очень утомленной, и он знал, что мысль, только что пришедшая ему в голову, была правильной. Ее золотистые кудри развевались на ветру, длинные локоны нежно обвивали хрупкие плечи. Полуденное солнце ласкало ее щеки, согревая упругую кожу. И Гаррет вновь испытал желание защитить это милое создание.
Он оправдал это желание тем, что ребенок, которого Лэйни носила под сердцем, возможно, принадлежал Бену. Он испытывает это желание по отношению к ребенку, напомнил себе Гаррет. Не к его матери.
— Я слышал, что вам сказала сестра, — продолжил он. — Вам надо отдохнуть… И у вас сегодня гости. Я мог бы остаться переночевать и помочь вам.
Гаррет не знал, что именно нужно делать, но был уверен, что Лэйни нельзя сейчас оставлять одну.