Читаем Переселение душ полностью

Бенхэм представлял округ Сидлингтон, и мистер Мюррей должен был стать его преемником. Мюррей обладал умеренным доходом и не имел никаких особых занятий, А политикой он занялся лет десять назад — вскоре после смерти жены, — и политическая игра пришлась ему по вкусу.

Политика явилась предметом беседы оставшейся части ужина, и Джейн показала себя хорошо осведомленной.

«У меня нет никаких шансов, она слишком хороша для меня», — напомнил себе Ричард. Это он говорил себе не в первый раз, восхищаясь Джейн.

Мужчины закурили, и Джейн покинула их. Вдруг с визитной карточкой для мистера Мюррея вошел слуга.

— Где этот человек? — спросил мистер Мюррей слугу.

— Этот джентльмен в библиотеке, сэр.

— Отлично! Скажите, я сейчас приду. Извините, Стэйнс; это — парень из Сидлингтона — оттуда, где живет старый забияка.

— Конечно, идите к нему.

— Боюсь, что должен это сделать. Оставляю вас с портвейном и сигарами. Когда одиночество вам надоест, найдете Джейн в гостиной.

Стэйнсу одиночество надоело очень быстро. В гостиной беседа между ним и Джейн приобрела новый оттенок. Она стала серьезной и задушевной. Зеро безмятежно спал…

Через час мистер Мюррей вернулся в гостиную с сообщением о смерти Бенхэма. В ответ он тоже получил новость, и она его порадовала, хотя и не явилась неожиданностью; Ричард Стэйнс и его дочь помолвлены и скоро поженятся.

<p>Глава IV</p>

За время короткой помолвки Зеро понял, что этим двоим, один из которых его хозяин, не до него. И все же его не забыли окончательно.

— Куда мы денем Зеро, когда отправимся в свадебное путешествие? — спросил Ричард.

— Может быть, взять с собой? — предложила мисс Мюррей.

— Не думаю, — ответил Ричард. — Мы же поедем за границу, а там с ним хлопот не оберешься.

— А я говорю, если Зеро не поедет с нами, то и я не поеду. И тогда мы оба останемся дома.

— Что ж, тогда мне придется ехать одному.

И они рассмеялись. Зеро предложили мистеру Мюррею на время, чтобы он служил ему талисманом во время выборов, но мистер Мюррей не захотел рисковать — у одного из его главных сторонников была шотландская овчарка, колли, которую тот обожал. В конце концов решили так: Зеро придется на время вернуться к прежнему хозяину, Смиту.

Зеро ненадолго появился на свадебном торжестве, и его благородное уродство покорило сердца присутствующих дам. Он отказался от шампанского, сэндвичей с какой-то зеленью и ванильного мороженого. Однако сумел отыскать в толпе Джейн с бутербродами… Вошедший слуга сообщил, что какой-то Смит явился за собакой.

— Тебя избаловали, братец, — проворчал Смит, снимая белую розу с ошейника Зеро. — И раскормили. Я тебе не позволю жиреть, будешь вести здоровый образ жизни!

Смит сдержал свое слово. Зеро питался как полагается, много двигался. Через два месяца Ричард явился за ним собственной персоной, и Зеро, ласкаясь, начал прыгать вокруг него.

— Да, — заметил Смит, — он и впрямь в хорошем состоянии. Это уж вы верно заметили. Зеро почти не изменился, разве что поглупел. Он удирает, едва той-терьер Пом зарычит на него, зато ни одному колли спуску не даст лучше в зубы не попадайся. Он перегрызет глотку любому человеку, стоит тому ударить вас, а если соседская кошка зашипит на него, укроется в огороде в зарослях ревеня.

— А его замечательное чутье проявилось?

— Нет, сэр. Но вот что я вам скажу: когда Зеро здесь, я себя чувствую как за каменной стеной. Разве вы не верите этому, сэр?

— Верю. Иногда. А миссис Стэйнс — всегда. Я же сталкивался лишь со случайностями.

Ричард Стэйнс и его жена решили жить большую часть времени за городом. Однажды Джейн предложила Ричарду съездить в Селсдон-Буа, чтобы показать ему дом своей мечты, известный на почте как Мидвей. Джейн знала Мидвей с самого детства и любила его широкие лестницы, его чудесные панели, его каменную крышу; ее восхищал старый сад с мощеными дорожками и живой изгородью из тиса. Как будто попадаешь в эпоху короля Иакова I!

— Ладно, — сказал Ричард, — если ты очень хочешь, почему бы нам не купить его когда-нибудь, вместо того чтобы подыскивать себе похожий дом?

— Нам его не купить, — возразила Джейн. — Мы — обыкновенные люди, такие, как мы, никогда не покупают дома, подобные Мидвею. Люди живут там, пока не умрут, а затем оставляют его в наследство тому человеку, которого любят больше всех на свете, и тот тоже там живет, пока не уйдет в мир иной. И так далее. Мидвей никогда не попадет на рынок. Истинные ценности никогда не попадают на рынок.

Этот разговор произошел в поезде, который вёз их в Селсдон-Буа.

— Ну хорошо, — согласился Ричард. — И какой же он? Ему не нужно быть слишком большим, чтобы вместить нас.

— Он небольшой. Я не считала, сколько там комнат, но думаю, около двадцати. — Она прикинула, сколько акров составляют сад, поле, вместе взятые. Она признавала, правда, что подсчет неточный. — Помню лишь, что все вместе занимает тридцать шесть акров. Мы это осилим?

— Осилим, — заверил ее Ричард, — во всяком случае, должны осилить.

— Это может и не иметь значения, — тихо сказала Джейн, и в голосе ее прозвучала печаль. — Вряд ли он продается.

Перейти на страницу:

Похожие книги

1917, или Дни отчаяния
1917, или Дни отчаяния

Эта книга о том, что произошло 100 лет назад, в 1917 году.Она о Ленине, Троцком, Свердлове, Савинкове, Гучкове и Керенском.Она о том, как за немецкие деньги был сделан Октябрьский переворот.Она о Михаиле Терещенко – украинском сахарном магнате и министре иностранных дел Временного правительства, который хотел перевороту помешать.Она о Ротшильде, Парвусе, Палеологе, Гиппиус и Горьком.Она о событиях, которые сегодня благополучно забыли или не хотят вспоминать.Она о том, как можно за неполные 8 месяцев потерять страну.Она о том, что Фортуна изменчива, а в политике нет правил.Она об эпохе и людях, которые сделали эту эпоху.Она о любви, преданности и предательстве, как и все книги в мире.И еще она о том, что история учит только одному… что она никого и ничему не учит.

Ян Валетов , Ян Михайлович Валетов

Приключения / Исторические приключения