Читаем Перехват полностью

– Пусть заходят, – ответил Лефлер, и в зале стали появляться люди – примерно та же публика, какую Джек видел в прошлый раз, но теперь они сами спустились в галереи.

Джек невольно стал вглядываться в этих людей, они были в красных, синих, серых комбинезонах. Одни с чемоданчиками, другие с приборами вроде пылесосов – Джек уже знал, что это химические анализаторы.

Люди в красных комбинезонах были саперами. На их плечах висели ранцы с тонкой аппаратурой, которая могла видеть взрывные устройства насквозь и определять, к какому типу они относятся. Однако чего следовало ожидать от «носорогов» и «бэжэ», которые строили сфероиды, скользившие под землей, как подводные лодки в толще воды? Какая у их конструкторов логика? Какая логика у их саперов?

Джек вздохнул и чуть подвигал джойстиком. «Таргар» переступил с опоры на опору и привлек внимание проходивших мимо.

Между тем к Крафту подошел лейтенант Карно и с почтением подал ему автомат, обрез и нож. Тот коротко кивнул, закинул автомат на плечо и сунул за пояс обрез и нож. А из его разодранного бронежилета продолжали падать титановые пластины.

Стикер снова отдали двум экспертам, но это были другие люди, незнакомые Джеку. Уложив устройство в специальный кофр, они тотчас отбыли восвояси, а следом за ними ушли и двое саперов со взрывным устройством, которым «носорог» угрожал пришельцам.

Пока большая группа инженеров, человек из двадцати, возилась со сфероидом, отыскивая люк, другие специалисты выносили тела чужаков.

Джек отметил, что все вокруг двигались без суеты и четко выполняли свои обязанности. Ничто здесь не напоминало переполох, имевший место на прошлой операции.

«Быстро же они учатся», – подумал Джек и вздохнул. Достал из бардачка кофейную ириску и, развернув ее, стал осторожно придавливать зубами.

Пока конфета не прогрелась, жевать ее было опасно: зубы вязли в ней, как в сертифицированном криптолаке, и Джеку уже приходилось сидеть с сомкнутыми челюстями полчаса, пока конфета таяла. Должно быть, эти ириски пролежали на складе лет двадцать, а может, и все триста, как в подземных складах на его родине.

Джек посмотрел на смятую обертку, буквы здесь были понятные, никаких иероглифов, но срока годности указано не было.

«Точно, из энзэ», – подумал он. В ангаре таких ирисок было два ящика, однако особой популярностью они не пользовались.

«Надо придумать, что из них можно получить…» – размышлял Джек. Не то чтобы он был такой крохобор, но его увлекала сама задача. Что можно сделать с окаменевшими ирисками?

<p>51</p>

Внутри сфероида Лефлер оказался впервые. Да, у него была высокая должность и особые полномочия, но и таких, как он, контора держала от настоящих секретов подальше.

Капитан относился к этому с пониманием, поэтому был чрезвычайно удивлен, когда глава экспертной группы, инженер-полковник Ройх, подозвал их с Крафтом к кораблю и предложил подняться на борт.

– Но, сэр, я мало что в этом понимаю, – попытался отказаться Лефлер. Уж он-то хорошо знал правило «чем меньше знаешь, тем лучше спишь», а ему и так в последнее время плохо спалось.

– Я тоже, капитан. Меня лишь ночью известили о возможной командировке, поэтому ваша поддержка не помешает. Ваша и старшины…

– Крафт, сэр.

– Да, старшины Крафта. Тем более что он в какой-то мере эксперт от рождения. Давайте, господа, полезайте туда, нам будет полезна любая помощь.

Приглашение полковника означало вежливый приказ, и Лефлер с Крафтом стали карабкаться по неудобному, не рассчитанному на использование человеком, трапу.

Дело было в том, что свободного пространства перед собой поднимающийся по трапу почти не видел, здесь не было привычных коридоров. Но когда пассажир двигался, одновременно с его движением от него отодвигался некий свободный объем, а внизу, словно из-под сдуваемого песка, появлялись новые ступени.

Если следом шел второй человек, он видел спину впереди идущего. Однако стоило ему отстать на полтора-два метра, и стена перед ним смыкалась, оставляя его одного.

Впрочем, этот эффект перестал действовать, едва пассажиры миновали трап. Внутри корабля имелись вполне понятные коридоры, переходы, раздвижные двери и, конечно, панельное освещение. Правда, не всегда на потолке, очень часто на стенах и даже на полу.

– Там дальше – огромный десантный трюм, – махнул рукой инженер-полковник куда-то в стену. – А мы сейчас придем в капитанскую рубку. Впрочем, будьте готовы к тому, что ничего менее похожего на кабину управления вы еще не видели.

Эксперт оказался прав, Лефлер вошел в рубку следом за ним и обнаружил просторное помещение около тридцати квадратных метров, с высокими потолками и… все.

Никакой аппаратуры, экранов, световых датчиков – только шершавые серые стены и слегка скругленные углы.

Помимо прибывших, тут уже находилась группа из четырех человек, облаченных в синие комбинезоны с множеством кармашков, заполненных какими-то коробочками. Впрочем, Лефлер знал, что в коробочках! Расчетные сканер-модули, позволявшие операторам видеть и понимать больше, чем людям с обычным восприятием.

– Ну и что, Герман, есть что-нибудь?

– О да, сэр, вот…

Перейти на страницу:

Все книги серии Бронебойщик

Похожие книги