— Уже ушли. Направились к Ночистлану.
— Вот там уж будет Страшный суд.
— А здесь? Что, тебе еще мало?
— Никого же не убили. Никого с собой не увели.
Но проходит время — и бдительные стражи страха делают ужасное открытие:
— Увели с собой Марию, племянницу сеньора священника!
— Как?
— Да, ее нигде не могут найти!
После первых слухов, после первого — более определенного — известия возникает роковое предположение, подтверждая возбужденные толки:
— Она ушла по своей воле!
— Да, она в сговоре с мадеристами!
— Уехали она и вдова Лукаса Гонсалеса!
— Как!
— Да, обе! На лошадях, украденных у дона Ансельмо Толедо.
— Я всегда думал, что с пей случится что-нибудь подобное.
— Я всегда говорил — она тоже собьется с пути, недаром она все секретничала с Микаэлой.
— Я всегда была уверена, что она плохо кончит.
— Читала запрещенные книги.
— Очень была странная.
— Как-то и говорила по-своему, и смотрела.
— Злодейка!
— А правда, совсем не похожа на сестру!
— Каково-то теперь бедной сестре?
— И сеньору священнику?
— Из-за нее он из дома не выходит.
— Так, значит, удрала со вдовой Лукаса Гонсалеса? Обе пропащие!
— Ее не раз видели, как она выходила из дома вдовы, бывала на их сборищах.
— А я, я много раз замечал, что она разговаривает с вдовой.
— Я ночью встречал ее вместе с Рито, с Паскуалем, с другими бродягами-северянами.
— Теперь отправится искать Дамиана.
— И как в тот день на кладбище не связали ее! Надо было тогда же ее связать.
— А что я говорила. Злодейская душа!
— Какой стыд!
— Вот уж кому сочувствую, так это сеньору священнику, — из-за нее, пожалуй, он недолго протянет!
— Какой позор всему селению!
— А Марта? Что она будет делать? Жаль мне ее.
— Ничего у нее не остается, как уехать из селения.
— И на улицу не выглядывать, пока здесь живет.
— Даже поздороваться ни с кем не сможет.
— А она-то чем виновата?
— Я как-то видел ее вечером, она беседовала с Агилерой, сидели они у водоема на площади.
— Я ничего не хотел говорить раньше насчет этих сборищ, чтобы меня самого не заподозрили.
— И о ее дружбе с вдовой я ничего никому не сказал, а то еще обидишь кого ненароком.
— Какое оскорбление сеньору священнику! Это горе его убьет.
— Да уж, из этой передряги ему не выбраться, ведь он такой больной, такой старенький, чуть живой!
— Поистине, она хуже Иуды!
— Говорят, из-за нее прогнали Габриэля.
— Из-за нее прогнали Габриэля. Злодейка!
— Из-за нее прогнали Габриэля. Распутная!
— Я уж с ней бы разделалась, попади она в мои руки!
— А что сделает Габриэль, когда узнает об этом!
— Какой позор всему селению! Стать революционеркой!
— Злая душа!
— Падшая — этим она и должна была кончить!
Всю ночь, весь день, все следующие дни не прекращались толки-перетолки, беспощадные толки; перемывали грязное белье. Бесконечно. Жадные толки мужчин и женщин, живущих ненавистью.
Ночь, и день, и все последующие недели. Испепеляя память о беглянке. В спальнях, в лавках, на площади, на паперти, на улицах, на дорогах, на засеянных полях. Упорно, настойчиво.
— Говорят, порчу на нее наслала комета!
— Падшая!
— Передают, что еще здесь она говорила, как жаль, дескать, что она — не мужчина, чтобы выступать против несправедливостей.
— Надо же оправдать свое распутство!
— Микаэла сделала лучше, предпочла, чтобы ее убили, чем идти грабить.
— А эта? Ей мало было бежать с одним, бежала со всей этой сворой. Где это видано!
— Из-за нее отослали Габриэля.
— А уезжая, она тоже вопила: «Да здравствует Мадеро!» — будто пьяная, и кричала, что едет сражаться за справедливость для бедных, и у нее были карабин и патронные обоймы, — да к тому же она скинула свое черное платье.
— У них уже было заготовлено, у нее и у вдовы, обе надели цветастые платья. Бесстыжие!
— Всегда она была отъявленной привередницей: ей, видите ли, в нашем селении места не нашлось.
— Волк всегда в лес глядит. Верно, вся эта чернь уже ею натешилась.
Даже из детских уст, перекошенных презрительной гримасой, тоже слышалось:
— А племянница сеньора священника уехала со многими мужчинами.
33
— Как всегда. — Таков был категорический ответ, данный сеньором приходским священником причетнику, который осмелился войти к нему и спросить, будет ли он служить раннюю мессу: через несколько часов, когда ночь — эта зловещая ночь — кончится. Свое усердие причетник попытался облечь в ласковую заботу: он пришел уговорить дона Дионисио отдохнуть, просить его не подниматься рано или хотя бы осведомиться, — частью из-за искреннего сожаления, частью из-за болезненного любопытства, — не надобно ли ему чего-нибудь. Суровый взгляд и резкий жест оборвали речь непрошеного гостя, который тут же ретировался, даже забыв пожелать «спокойной ночи».