Читаем Перед грозой полностью

— Должок у меня перед советскими людьми, Акуля! Отдать требуется… — промолвил он, отпуская женщину из своих объятий, молча начиная собираться. — Зови Кольку! Валенки нужны… — коротко приказал он, снова превратившись в строгого собранного до злости Петиного отца. Даже лицо его изменилось, обозначив глубокие морщины, изрезавшие его загрубелую кожу по всем лицу.

Через пару минут, понуро повесив голову, в дом вернулся Николай. Скинул валенки у порога и прошлепал босыми ногами на печь. Сегодня повезло Шурке. Она осталась на улице, лепя из мокрого снега непонятное чудище, а ему придется наблюдать за ее игрой из окна.

Дед быстро собрался и ушел, впустив в дом облако пара, а Акулина еще долго смотрела ему в след, наблюдая за медленно удаляющейся по проулку сгорбленной фигурой, не услышав, как еще не протрезвевший Ганс ввалился в хату. Помятое лицо немца говорило о том, что ночь они провели у бургомистра под самогон и хорошую закуску. Покачиваясь, он подошел к лавке и обессилено опустился на нее, осматривая горницу мутным полупьяным взглядом. Заметил Кольку и помахал ему рукой, подзывая поближе.

— Komm heir! (Иди сюда!) — проговорил он, махая призывно мальчику рукой. Акулина настороженно замерла, не понимая, чего хочет военный. — Komm!

Обычно переводчик в их коротких разговорах был дед Федька, неплохо знающий с детства немецкий язык. Сейчас его рядом не было, но Николай медленно подошел к фрицу. Тот неожиданно улыбнулся и погладил его по вихрастой голове. Засуетился, расстегивая свой мундир, доставая из внутреннего кармана упакованную в фольгу настоящую немецкую галету.

— Behandle dich! (Угощайся!) — протянул он ее Кольке, продолжая пьяно улыбаться. Мальчишка растерянно оглянулся на мать, не зная, как себя вести. Брать или не брать предложенное угощение? Акулина кивнула, улыбаясь, не чувствуя от выпившего немца какой-то агрессии. Протянув руку, Николай взял галету и отнес матери. Буркнул настороженно в ответ:

— Спасибо!

А Ганс обрадовался, что его подарок был принят. Встал с лавки и, покачиваясь, отправился к тому месту, где лежали его вещи. Долго копался в вещмешке, пытаясь что-то найти. Ругался по-немецки, а потом достал потертую фотографию и показал Акулине с сыном. На фото была запечатлена молодая женщина с кудрявыми вьющимися светлыми волосами, в длиннополой пляжной шляпе и красивом дорогом платье. Рядом с ней мальчик и девочка примерно возраста Кольки с Шуркой. Мальчик был одет в строгий черный пиджак и чувствовал себя очень взрослым и самостоятельным, а совсем маленькая дочурка весело смеялась, держа женщину за руку. При виде фото из глаз Ганса потекли слезы. Он недовольно поморщился и смахнул их неловким движением. Затараторил что-то по-немецки, тыкая пальцем в фото.

— Das ist meine frau! Sie ist in Deutschland gebliebenю Und das sind meine kinder? So alt wie du…Der junge heibt Tony und das madchen Elsa. Ich will nicht kampfen! Ich will zu meiner familie.Ich vermisse sie wirklich! (Это моя жена! Она осталась в Германии. А это мои дети, такого же возраста, как ваши…Мальчика зовут Тони, а девочку Эльза. Я не хочу воевать! Я хочу к своей семье. Мне их очень не хватает…) — ни Колька, ни Акулина не понимали, что так горячо рассказывает им Ганс, но, по слезам, катившимся из глаз немца, женщина своим каким-то внутренним чутьем разобралась, что ему тоже надоела война, что ему хочется домой и к семье. Повинуясь, какому-то внутреннему порыву, приступу жалости, мыслью, что ее Петра, где-то там, далеко, на дорогах войны кто-то так же обнимет, она прижала фрица к себе и погладила по голове, как только что он погладил ее сына. Ганс улыбнулся, вытирая катившиеся по щекам слезы. Покачнулся на лавке и уснул, прижимая к груди фотографию со своей семьей.

<p>21</p>«Рельсовая война»Январь 1943

За окном натужно заревело, разрастаясь тугим громовым раскатом. Стекла в комендатуре затрещали, а потом где-то далеко, в стороне вокзала что-то бахнуло, растекаясь по городу липкой волной ужаса. Бааде, разбиравший бумаги у себя в кабинете, подскочил на месте и бросился к окну. Над вокзалом поднимался в холодное январское небо столб огня и черного дыма.

— Герхард! — прокричал он своему адъютанту. — Герхард, черт побери!

Комендант ринулся в приемную, где точно так же, как и он, секунду назад, к окну прильнул его верный помощник. Лицо его было перепуганным и немного взволнованным.

— Герхард, что это было? — спросил Эрлих, но пригнулся от еще одного раскатистого взрыва, прозвучавшего в тишине сонного провинциального городка.

— Где? — комендант бросился к противоположной стене, где прямо у него на глазах взлетел на воздух склад с боеприпасами итальянцев Бруно Виери. Здание из кирпича сложилось, будто карточный домик, подняв облако пыли. Сейчас на его развалинах периодически вспыхивали огоньки начинающего зарождаться, где-то в глубине пожара.

— Что за дьявол! — закричал Бааде, но тут же затрезвонил, стоящий на тумбочке телефон. Герхард среагировал чуть быстрее своего командира.

— Комендатура слушает!

Перейти на страницу:

Похожие книги