– Каким-то невероятным образом, но удалось. – Джесс сунул руку в карман своих штанов, достал маленькую деревянную коробочку и наблюдал, как Томас открывает ее. Внутри находилась маленькая механическая птичка, которая повернула голову, когда коробочку открыли, подскочила на свои металлические ножки и запела звонкой трелью. Томас прикоснулся к ней, нажав пальцем на одно из перышек на хвосте, и птичка замерла посреди песни. Выключилась. – Морган не будет рада, что ты ее уничтожишь. Она дорожит этой птичкой, знаешь ли. Брала ее с собой в Железную башню и унесла с собой, когда сбежала. Халила вытащила ее из сумки в кабинете Бека. Что, кстати, наталкивает меня на мысль: мне следует задуматься над тем, чтобы носить юбки. Похоже, никто не ждет обмана от человека в юбке.
– С радостью посмотрю, как ты это сделаешь.
– Уверен, Дарио тоже порадуется.
– Итак, теперь у нас есть источник энергии, – сказал Томас и закрыл шкатулку, спрятав ее в свой жилет. – Сделаем наши зеркала. А потом почти уже будем готовы.
Джесс не разделял оптимизма Томаса. Он понимал, что его друг по натуре оптимист, знал, что ему сейчас это необходимо, чтобы пережить темные ночи в помещении за решетками, в городе, который окружен стенами, точно ловушка. Однако Джесс не мог разделить этот оптимизм.
По опыту Джесс знал, что оптимизм губит людей.
Когда они вернулись в тюрьму, оказалось, что одну из просьб Халилы все же удовлетворили. Она попросила соорудить глухие стены, чтобы иметь личное пространство, и Бек – видимо, в качестве гнусной насмешки – приказал приклеить бумажные листы к решеткам камер. Бумага, как тут же понял Джесс, была выдранными из Бланков страницами. Подарок с горьким послевкусием. Однако так и правда стало немного лучше, Джесс не мог с этим не согласиться. Создавалось некое чувство безопасности, пусть и иллюзорное.
Джесса точно в сердце кольнули, когда он увидел, что именно Дарио сопровождает Морган по пути в тюрьму сегодня и экстравагантно кланяется перед ее личной камерой. Вдвоем они проводили дни в уютном кабинете Уиллингера Бека, где самое опасное, что их ждало, могло быть то, что они порежутся о бумагу. Джесс также понимал, что у Дарио есть возможность и время поговорить с Морган и предложить ей то же самое, что он обсуждал с Джессом: обман.
Джесс только надеялся, что Дарио не станет врать ему и всем остальным. И еще надеялся, что если Дарио и решил его предать, Морган ему не поможет в этом деле.
Но Джесс не знал. Он утратил способность мыслить здраво в горячем приступе ревности, потому что с Морган шагает Дарио, и улыбается ей тоже он, а не Джесс.
Дарио что-то сказал Морган, она рассмеялась и покачала головой. Смех у нее вышел непринужденный и свободный, что было странно, ведь чего им не хватало в Филадельфии, так это свободы. Но, опять же, талант Морган, ее разум и тело еще недавно являлись собственностью Библиотеки. Может, по сравнению с прошлым нынешняя ситуация кажется ей свободой.
Взгляд Морган скользнул в сторону и замер на Джессе, и смех ее тут же стих. «Не замолкай, смейся, – хотел сказать ей Джесс. – Мне нравится, когда ты смеешься. Мне лишь хочется, чтобы ты смеялась со мной».
Однако улыбка, в которой сложились ее губы следом, оказалась куда лучше, многозначительной и искренней. В нее было вложено куда больше эмоций, потому что она предназначалась только для Джесса. И, в отличие от смеха, она не исчезала.
Морган протянула Джессу руку, и взять ее за руку казалось решением правильным. Всего на секундочку. Морган опустила глаза на их соединившиеся ладони, но вздрогнула, когда увидела пальцы Джесса.
– Чем ты занимался? – спросила она. – Руки у тебя…
– Стеклом порезал, – сказал Джесс. – Смотри, уже даже не кровоточит. Я в порядке. Как… – Он хотел спросить: «Как ты?» – потому что темные круги у нее под глазами беспокоили его, как беспокоило и то, что рука у нее едва заметно дрожит. Однако вместо этого Джесс сказал: – Как Санти?
– Я у него не была, но нам сказали, ему лучше, – ответила Морган. – Профессор Вульф выпроводил меня, когда его перевезли в дом доктора. А Бек хотел видеть меня в городской ратуше.
– Почему? – спросил Джесс.
– Хотел, чтобы я перезапустила телепортационный зал. Они замуровали его стеной больше ста лет назад, когда захватили город. И там установили пики. Если бы мы вошли через него, когда покидали Лондон… – Джесс поморщился, представив, каково это – оказаться в таком месте… запечатанном и с кучей смертельных ловушек. Когда поджигатели их похитили и заставили Морган телепортировать их, она выбрала парк рядом с городской ратушей в качестве места назначения; это большая территория, ее легко обнаружить. – Бек хочет, чтобы зал работал, чтобы использовать его с контрабандистами.
Джесс понизил голос и спросил:
– А ты можешь это сделать? – потому что, возможно, именно это им и было необходимо. Однако Морган покачала головой.