Читаем Пэкрён чхохэ полностью

В синем небе месяц висит,будто веер без ручки.В синем небе рассыпались звезды —это жемчуга лопнула нитка![53]Утром спешу поднять занавеску:люблю изумрудные горы.Вечером поздно сижу у окна:сиянье луны люблю.[54]Смотришь на горы и кажется,будто всякие птицы летают.Воды шумят, и слышится:то поют, то плачут люди.[55]Светлячки над травой летают —то огоньки без дыма.Иволги в гуще цветов поют —золота листочки крылатые.[56]Сосна, присыпанная снегом,в ветвях с луною белой.Бамбук высокий перед домомовеян свежим ветром.[57]На ветру пред балконом бамбук —чуть трепещет зеленая яшма.Мчится горный поток по камням —брызжет ярко сверкающий жемчуг.[58]Летит предо мною поток водопада —белая брызжет яшма.Солнце садится за горы на западе —диск багровый висит.[59]На закрытых воротах кумирничуть колышется тень сосны.На балконе, овеян ветром,крепко спит утомленный путник.[60]В глухой деревушке, где гибкие ивы,низко свисает оранжевый флаг[8].А там на реке, где ровный песок,пристали рыбацкие лодки.[61]Приподнимешь жемчужную шторуи увидишь горный пейзаж.Приоткроешь окошко в яшме —впустишь в комнату свет луны.[62]Тени сосен на десять лигусто землю покрыли.Цвет вершин, громоздящихся тысячами,зелено в небе трепещет.[63]Легкие облака после дождяплывут над прибрежными скалами.Ветер подул, и упавшие листьяв горном ручье — прелестны.[64]Над приречной башней ласточки танцуют,о весеннем вечере мечтая.На высоком дереве иволги поют,думая о синем летнем небе.[65]Птицы знают, что значит любить,и плачут вместе со мною.А цветы говорить не умеюти лишь улыбаются мне.[66]Тень горы упала на ворота, —значит, выйти не могу.Свет луны усыпал землю, —значит, снова подметай.[67]Поздней ночью около горкричит обезьяна черная.В легкой дымке у края отмелицапля белая дремлет.[68]Во дворце нарядилась красавица —черны на висках ее волосы.Юноша пишет стихи средь цветов —ароматом полны его губы.[69]Сквозь жемчужную штору проник ароматбудто в сад я попал весенний.Луч луны осветил позолоту —то луна в облаках в моем доме.[70]У ограды сквозь стройный бамбукясная светит луна.Пред воротами тонкие ивыизукрасились пятнами инея.[71]За узором легкой шторывижу ласточку с птенцами.По слезам твоим невольнымзнаю — ты в разлуке с милым.[72]Цветы, встречая теплые дни,украшают пейзаж весны.Свет луны подметают листвоюбамбуки под свежим ветром.[73]На окраине после дождязеленеет нежная травка.У ограды поднялся ветер —лепестки на земле краснеют.[74]В иней оделся безмолвный лес —красные падают листья.В чаще парка после дождяпрорастает зеленый мох.[75]
Перейти на страницу:

Все книги серии Памятники письменности Востока

Самгук саги Т.1. Летописи Силла
Самгук саги Т.1. Летописи Силла

Настоящий том содержит первую часть научного комментированного перевода на русский язык самого раннего из сохранившихся корейских памятников — летописного свода «Исторические записи трех государств» («Самкук саги» / «Самгук саги», 1145 г.), созданного основоположником корейской историографии Ким Бусиком. Памятник охватывает почти тысячелетний период истории Кореи (с I в. до н.э. до IX в.). В первом томе русского издания опубликованы «Летописи Силла» (12 книг), «Послание Ким Бусика вану при подношении Исторических записей трех государств», статья М. Н. Пака «Летописи Силла и вопросы социально-экономической истории Кореи», комментарии, приложения и факсимиле текста на ханмуне, ныне хранящегося в Рукописном отделе Санкт-Петербургского филиала Института востоковедения РАН (М, 1959). Второй том, в который включены «Летописи Когурё», «Летописи Пэкче» и «Хронологические таблицы», был издан в 1995 г. Готовится к печати завершающий том («Описания» и «Биографии»).Публикацией этого тома в 1959 г. открылась научная серия «Памятники литературы народов Востока», впоследствии известная в востоковедческом мире как «Памятники письменности Востока».(Файл без таблиц и оригинального текста)

Ким Бусик

Древневосточная литература
Самгук саги Т.2. Летописи Когурё. Летописи Пэкче
Самгук саги Т.2. Летописи Когурё. Летописи Пэкче

Предлагаемая читателю работа является продолжением публикации самого раннего из сохранившихся памятников корейской историографии — Самгук саги (Самкук саги, «Исторические записи трех государств»), составленного и изданного в 1145 г. придворным историографом государства Коре Ким Бусиком. После выхода в свет в 1959 г. первого тома русского издания этого памятника в серии «Памятники литературы народов Востока» прошло уже тридцать лет — период, который был отмечен значительным ростом научных исследований советских ученых в области корееведения вообще и истории Кореи раннего периода в особенности. Появились не только такие обобщающие труды, как двухтомная коллективная «История Кореи», но и специальные монографии и исследования, посвященные важным проблемам ранней истории Кореи — вопросам этногенеза и этнической истории корейского народа (Р.Ш. Джарылгасиновой и Ю.В. Ионовой), роли археологических источников для понимания древнейшей и древней истории Кореи (академика А.П. Окладникова, Ю.М. Бутина, М.В. Воробьева и др.), проблемам мифологии и духовной культуры ранней Кореи (Л.Р. Концевича, М.И. Никитиной и А.Ф. Троцевич), а также истории искусства (О.Н. Глухаревой) и т.д. Хотелось бы думать, что начало публикации на русском языке основного письменного источника по ранней истории Кореи — Самгук саги Ким Бусика — в какой-то степени способствовало возникновению интереса и внимания к проблемам истории Кореи этого периода.(Файл без таблиц и оригинального текста)

Ким Бусик

Древневосточная литература

Похожие книги