Читаем Печать Раннагарра полностью

— Зада я вашего не видел, герцогиня, а ножки, скажем так прямо — очень даже ничего, — удовлетворенно сверкнул глазами Магрид, скользнув взглядом по голым ногам Оливии, бесстыдно выглядывавшим из-под необъятной рубахи мужа. Бесцеремонно осмотрев фигуру девушки, царь многозначительно улыбнулся, заметив посиневшие следы от поцелуев Касса на ее шее и в вырезе сорочки.

Щеки Оливии полыхнули огнем, и она, стыдливо обняв себя руками, тут же спряталась за спину герцога.

— Надо же, — удивленно хмыкнул Магрид, подмигнув Кассу. — Действительно скромница. Кстати, понимаю теперь причину вашего появления во дворце в мужской одежде, герцогиня, — Магрид качнулся в сторону, пытаясь взглянуть на Оливию через плечо своего маршала. — С таким несдержанным мужем вам в платьях ходить категорически противопоказано. Ты бы поосторожней с девочкой, сынок!

— Магрид! — рявкнул Касс.

— Он тебе просто завидует, — не выдержала охотница и, высунув из-за спины Ястреба свой нос, ехидно добавила: — Сам не в состоянии, поэтому ходит по чужим спальням и подглядывает.

— Оливия?! — опешил от такого заявления Касс, с ужасом посмотрев на багровеющего царя.

С лица монарха съехала улыбка, и он, нервно дернув головой, взбешенно пробасил:

— Ну, знаете ли!.. Займись воспитанием своей жены и сына, Кассэль. Не семейка, а балаган какой-то!

— А вот моего сына я бы вообще попросила не трогать! — выпрыгнула вперед Оливия, игнорируя пытающегося задвинуть ее за себя Касса. — Думаете, я не знаю, что вы задумали? Попробуйте только забрать у меня Лэйна! Я вам тут не только орками все полы вымою, я вам ваш Арум-Рисир к гребаному Раннагарру развалю и соре ваш скормлю эгрэгорам! Хотите моего сына? Имейте в виду — к нему прилагаюсь я! И дохлого гоблина вы меня отсюда выставите!

— Оливия! — Касс скрутил разъяренную охотницу, грозно тычущую в Магрида пальцем и, прижав к себе, выдохнул в ее макушку. — Прекрати.

— И тебя я тоже кому-нибудь скормлю, — стукнула его кулаками Оливия. — Попробуй только отдать этому блудливому извращенцу нашего сына! Ненавижу тебя! — горько всхлипнула она, уткнувшись лицом в грудь Касса.

— Доволен? — прорычал герцог Магриду, оторопело наблюдающему за бьющейся в истерике женщиной. — Ты этого хотел? Можешь собой гордиться!

— Нервная она у тебя какая-то, — разочаровано скривился Магрид, быстро направляясь к выходу. — Мальчика можешь оставить себе, — бросил через плечо царь, напоследок громко хлопнув дверью.

Оливия, тяжело отлепившись от Касса, подняла на него свое бледное лицо, собираясь что-то сказать, но герцог, отрицательно покачав головой, приложил к ее губам палец.

— Тсс, — еле слышно шепнул он, снова прижав девушку к себе.

Дверь тут же отворилась, и вновь возникший на пороге Магрид недовольно бросил глядящему на него исподлобья Кассу:

— И держи свою ненормальную супругу подальше от орков. Мне война с Грэммодром ни к чему.

— Проваливай, — звучно рыкнул Ястреб, осторожно погладив сотрясающуюся спину жены. — И учти, еще раз заявишься к нам без спроса, я ее отведу в твой любимый золотой зал и разрешу пару раз уронить твою любимую статуэтку Алхоры из гномьего стекла.

— Жду вас на балу, — приказным тоном отчеканил царь и, резко развернувшись, наконец оставил супругов в покое.

— Все хорошо, — Касс наклонил голову, усмехнувшись в короткие волосы Оливии. — Ты молодец.

Ли, до этого момента напряженно прижимающаяся к нему щекой, судорожно выдохнула и обессилено стала съезжать вниз.

Касс мгновенно удержал ее за плечи, а потом, не задумываясь подхватил на руки и, открыв ногой дверь спальни, внес в комнату, бережно усадив на кровать

— Ты в порядке? — герцог налил в стакан воды из графина, всунув его в руки девушки.

— Не знаю, — отпила глоток Оливия, растеряно взглянув на Касса. — Я его, кажется, блудливым извращенцем назвала, — несчастным голосом, поведала она.

— Назвала, — довольно хмыкнул Касс. — Он такой и есть. Думаю, ему понравилось.

— И что теперь будет? — не разделяя веселья герцога, поинтересовалась Ли.

— Надеюсь, что теперь он будет обходить тебя десятой дорогой, — сел рядом с ней на кровать Касс. — Роль неадекватной и неуравновешенной истерички ты сыграла непревзойденно. Даже я поверил. Магрид терпеть не может сварливых баб и старается держаться от них подальше.

— А Лэйн? — сглотнула Ли.

— Что Лэйн? — не понял Касс.

— Что будет с Лэйном?

— Ты разве не слышала? Он сказал, мальчика можешь оставить себе.

Ли рассеяно мотнула головой. Она не слышала. Она вообще в тот момент ничего, кроме стучащего в ушах набатом собственного пульса больше не слышала.

— Почему он так сказал?

— Потому что поверил — ради Лэйна ты сделаешь для меня что угодно, — пояснил Касс.

— Для тебя? — в глазах Оливии появилась тревога, и она настороженно сжавшись, отодвинулась от герцога.

— Я сказал Магриду, что усыновил Лэйна для того чтобы иметь возможность управлять тобой, — Касс поднялся с кровати и отошел в сторону, опасаясь как бы охотница не начала снова буянить.

Перейти на страницу:

Все книги серии Месть

Горькая трава полынь. Книга вторая
Горькая трава полынь. Книга вторая

В какие странные игры порою играет с нами судьба... Сегодня - ты нежно-любимая и трепетно-оберегаемая дочь одного из приближенных к царю эрлов, а завтра – нищая беглянка, вынужденная скрывать за внешностью парня не только свой титул и имя, но и внезапно возникшие чувства. Кто мог подумать, что один-единственный необдуманный поступок своевольной и гордой охотницы навсегда изменит жизнь двух сестер: толкнет их на трудный путь интриг, опасностей и приключений, подарит новых друзей и позволит встретить настоящую любовь – ту самую, о которой каждая из них мечтала и читала в книжках? Жаль только, что в этих книгах не писалось о том, что любовь не всегда бывает пряной и сладкой, как мед, и что иногда она имеет терпкий запах полыни, с горьким привкусом на губах…

Александра Снежная

Самиздат, сетевая литература

Похожие книги