Лиза приняла у него большой аппарат. Райдер занял место за штурвалом, Лиза устроилась рядом с ним. Даже промокший до нитки, миллиардер выглядел так, словно вернулся с грандиозной пирушки. Его взгляд горел восторженным возбуждением. Однако Лиза также обратила внимание на жесткие складки в уголках его губ, на проступающую сквозь внешнее веселье серьезность. Хоть Райдер и наслаждался выпавшими на его долю сумасшедшими приключениями, успеха в жизни он добился благодаря своему стальному каркасу практичности.
– Спутниковый сигнал будет сильнее вдали от скал, – сказал миллиардер, запуская водометные двигатели.
С мягким ворчанием катер отошел подальше от высоких каменных глыб на берегу острова.
Лиза тем временем передала ему слова Сьюзен: «Но я не исцеление… пока что еще не исцеление». Они быстро пришли к единому мнению. Достав карту, Райдер развернул ее на штурвале.
– До Ангкора отсюда четыреста пятьдесят миль строго на север. Эта малышка сможет долететь туда за полтора часа.
Лиза развернула спутниковый телефон, ловя максимальный сигнал.
Ей оставалось убедить еще одного человека.
– Лиза? – заорал Пейнтер в закрепленный у рта микрофон. Сигнал был слабый, однако директор «Сигмы» кричал громко не из-за плохой связи. Пейнтер дал волю выплеснувшейся через край радости и облегчению. Он стоял за своим письменным столом, распрямив плечи. – У тебя все в порядке?
– Да… пока все хорошо. Пейнтер, у меня очень мало времени. Аккумулятор у телефона совсем слабый.
Услышав в голосе Лизы тревогу, Пейнтер подавил переполняющую его радость и перешел на серьезный тон:
– Выкладывай.
Лиза быстро рассказала о случившемся. Она говорила сжато, излагая одни только факты, словно ставила окончательный диагноз больному. И все же Пейнтер уловил в ее голосе дрожь. Ему захотелось самому скользнуть по телефонной линии и обнять Лизу, прижать ее к себе, прогоняя страхи.
Слушая ее рассказ про заболевание, про сумасшествие, про людоедство, Пейнтер опустился в кресло. Его плечи поникли. Он задал несколько вопросов, уточняя кое-какие подробности. Лиза назвала ему координаты острова Пусат. Пейнтер молча протянул листок своему помощнику, чтобы тот срочно переправил эти данные по факсу его начальнику Шону Макнайту. Отряд австралийских коммандос из бригады по борьбе с терроризмом и освобождению заложников, размещенный в Дарвине, ждал только, когда ему назовут цель, готовый провести спасательную операцию. Самолеты поднимутся в воздух еще до того, как директор Кроу закончит говорить по телефону.
Однако опасность была гораздо серьезнее, чем один-единственный захваченный круизный лайнер.
– Иудин штамм? – спросила Лиза. – Уже были отмечены случаи новых заболеваний?
На это у Пейнтера были только плохие новости. Уже поступили сообщения о заболевших в Перте, Лондоне, Бомбее. Несомненно, этим дело не ограничится.
– Нам нужна эта женщина, – закончил Пейнтер. – Дженнингс из научно-исследовательского отдела уверен, что выжившая больная является ключом к созданию вакцины.
Лиза придерживалась того же мнения.
– Да, Сьюзен – ключ, однако она не является лекарством… пока что не является.
– Что ты хочешь сказать?
Пейнтер услышал ее вздох, донесшийся с противоположного конца земного шара.
– Нам кое-чего недостает. И это связано с одним местом в Камбодже.
Пейнтер снова выпрямился.
– Ты имеешь в виду Ангкор?
Последовала долгая пауза.
– Да. – Пейнтер уловил в голосе Лизы удивление. – Откуда ты…
Пейнтер рассказал ей про исторический след, раскопанный «Гильдией», и про то, куда он завел.
– И Грей уже там? – Внезапно голос Лизы наполнился возбуждением. Пейнтер услышал, как она пробормотала, словно повторяя чьи-то чужие слова: – «Они не должны попасть туда». – Затем ее голос стал тверже. – Пейнтер, есть какой-нибудь способ остановить Грея?
– А в чем дело?
– Не знаю. – Голос Лизы стал пропадать и появляться снова. Аккумулятор спутникового телефона был на пределе. – Бактерии как-то влияют на головной мозг Сьюзен. Заряжают его какой-то энергией, получаемой из солнечного света. Она испытывает непреодолимое желание попасть в Ангкор.
Пейнтер сразу понял, о чем идет речь.
– Как те крабы.
– Что?
Пейнтер рассказал про сухопутных крабов с острова Рождества. Прежде чем ответить, Лиза помолчала, очевидно обдумывая услышанное.
– Должно быть, заражение оказало на Сьюзен такое же действие. Стало химическим импульсом, побуждающим к миграции.
– Если это так, возможно, Сьюзен ошибается, полагая, что ей необходимо попасть в Ангкор. Не исключено, что эта дорога ведет в тупик. И тебе незачем рисковать, отправляясь туда самой. По крайней мере, до тех пор, пока все не уляжется. Пусть Грей ведет игру один.
Его слова не убедили Лизу.
– На мой взгляд, ты прав, говоря о биологическом импульсе, лежащем в основе всего этого. И действительно, у низших существ, таких как крабы, речь, скорее всего, идет не более чем о слепом инстинкте. Крабы, как и все членистоногие, обладают лишь зачаточным…