— Вы ведь знаете, кто такой Гэвин и что с ним случилось?
— Да. Конечно.
— Грустно, — сказал Майло.
— Очень грустно. — Она опустила уголки губ, стараясь показать, что ей действительно грустно. Но ее карие глаза ничего не выражали. — Кто это сделал?
— Это мы и пытаемся узнать, мисс…
— Энджи.
— Гэвин бывал здесь?
— Изредка.
— Как часто, Энджи?
— Не очень часто.
Майло расстегнул пиджак и приблизился к столу.
— Как давно вы работаете здесь?
— Три с половиной месяца.
— За три с половиной месяца сколько раз вы видели Гэвина Куика?
— М-м… может, три раза. Может, четыре, но скорее три.
— Что Гэвин делал, когда бывал здесь?
— Заходил в кабинет к Джерри… мистеру Куику. Иногда они выходили.
— На ленч?
— Полагаю.
— Это было время ленча?
— Думаю, да.
— Что вы думаете о Гэвине, Энджи?
— Он казался неплохим парнем.
— Без проблем? Она облизнула губы.
— Без.
— Совсем без проблем? Он всегда вел себя как джентльмен?
— Что вы имеете в виду?
— Мы слышали, что он мог довольно сильно увлекаться. Чересчур увлекаться.
Реакции не последовало.
— Чересчур увлекаться женщинами, Энджи.
Она положила руку на журнал. Словно приготовилась произнести клятву. "Я клянусь на этом хипповом журнале…" — Я этого не замечала. Он был очень вежливым.
— Как ваша фамилия?
— Пол.
— Значит, мисс Энджи Пол, мистер Куик много ездит?
— Все время.
— Должно быть, надоедает вот так просто сидеть.
— Да не особенно.
Майло бочком подрулил еще ближе к столу, крышка которого уперлась ему в бедро.
— Энджи, Гэвин когда-нибудь приставал к вам?
— Зачем это ему?
— Вы — привлекательная женщина.
— Спасибо, — ровным голосом отозвалась секретарша. — Он всегда был очень вежливым.
— Так куда отъехал босс?
— Куда-то в Сан-Диего. Он не говорил.
— Он не сообщает вам, где его найти?
— Он сам звонит.
— Бросает вас на произвол судьбы, — печально произнес Майло.
— Мне это нравится, — сказала она. — Тишь да гладь.
Прежде чем уйти, Майло записал домашний адрес секретарши, номер ее телефона и водительских прав. По пути в участок он проверил девицу по банку данных. Три года назад Анджела Мэй Пол привлекалась за хранение марихуаны.
— Пэкстон говорила, что Куик нанимает шлюх в качестве секретарш, — сказал Майло. — Не знаю, насколько старушка Энджи подходит под это определение, но он явно не интересуется подноготной своих служащих. А его офис не особенно презентабелен, а?
— Куик не обременяет себя представительскими расходами. Эйлин говорила, что он не богач.
— Да-да, что-то в этом роде она говорила… Думаешь, Энджи сказала правду, что не знакома с блондинкой? Мне показалось, что она слегка среагировала на фото, хотя по ее каменному лицу было трудно что-либо определить.
— Она быстро заморгала, когда ты ей показал снимок. Но это ведь посмертное фото.
— Блондинка, "Джимми Чу" и духи "Армани", — задумчиво произнес Майло. — Должно быть, старина Джерри любил побаловать младшего Куика. — Он проверил эсэмэски на мобильнике. — Доктора Ларсен и Гулл отзвонили мне. Они предпочли бы встретиться со мной подальше от своего офиса, предложили Роксбери-парк, завтра в час дня. Это зона отдыха, они туда время от времени ездят на ленч. Как ты насчет того, чтобы побыть среди трав и деревьев и пожевать что-нибудь вкусненькое вместе с парочкой коллег? Не взять ли мне с собой корзинку для пикников?
— Трава и деревья? Звучит неплохо.
Глава 21
— Алекс, я рада, что застала тебя.
Я уже несколько месяцев не слышал голоса Робин, и этот звонок меня насторожил.
— Привет, как ты там? — отозвался я.
— Неплохо. Как ты?
— У меня все в порядке.
— Алекс, я звоню, чтобы попросить об одолжении, но если ты не сможешь, пожалуйста, так и скажи.
— Что за одолжение?
— Тима попросили слетать в Аспен, чтобы поработать с Удо Писано… тенором. Завтра концерт, а у парня садится голос. Устроители концерта повезут Тима на специально зафрахтованном самолете. Я никогда не бывала в Аспене и хотела бы слетать с ним. Речь идет об одной, может, двух ночах. Ты не смог бы посидеть со Спайком? Ты же знаешь, как он не любит все эти питомники.
— Конечно, посижу, если Спайк не будет против.
Несколько лет назад, в один из знойных летних дней, маленький французский бульдог пересек убийственный поток бульвара Сансет и направился наверх, к Глен. Он забрел ко мне на участок, тяжело дыша, спотыкаясь, дойдя до опасной степени обезвоживания организма. Я напоил и накормил его, нашел хозяйку собаки, пожилую женщину, умиравшую в особняке на Холмби-Хиллз. У ее единственной наследницы, дочери, была аллергия на собак.
Пес оказался обременен громоздкой, соответствующей его длинной родословной, кличкой; я переименовал его в Спайка и научился управляться с ним. Он быстро освоился в новом окружении, влюбился в Робин, а во мне увидел соперника.
Когда мы с Робин расстались, вопрос об опеке не стоял. Она забрала его самого, его поводок, мисочки для еды, короткую шерсть, которую он разбрасывал по всему дому, его храп, сопение и невежественные манеры при приеме пищи.