– Мы поместили эту оговорку в рекламные объявления, – напомнил ей Томми. – Думаю, теперь они перестанут надоедать нам.
– О да, наши объявления звучат соблазнительно, – меланхолично заметила Таппенс. – И все-таки я не собираюсь сдаваться. Если понадобится, я сама совершу преступление, а ты его расследуешь.
– И что хорошего из этого выйдет? Подумай о моих чувствах, когда я буду нежно прощаться с тобою на Боу-стрит или на этой… Вайн-стрит?
– Это ты о своих холостяцких днях? – уточнила Таппенс.
– Нет, я имел в виду Олд-Бейли[2], – ответил Томми.
– И все-таки с этим нужно что-то делать, – решительно заявила его супруга. – Мы здесь попусту растрачиваем наш талант, а ведь как хотелось бы применить его в деле!..
– Мне всегда нравился твой оптимизм, Таппенс. Похоже, ты нисколько не сомневаешься в наличии у себя таланта, который ты могла бы проявить.
– Разумеется, – ответила та, широко распахнув глаза.
– Но ведь ты отнюдь не специалист по части сыска.
– Неправда. Я прочла все до единого детективные романы, вышедшие за последние десять лет.
– Я тоже, – признался Томми. – Но у меня такое чувство, что это не слишком нам поможет.
– Ты всегда был пессимистом, Томми. Вера в себя – великая вещь.
– У тебя с этим все в порядке, – заметил ее муж.
– Все в порядке бывает лишь в детективных рассказах, – задумчиво произнесла Таппенс. – В них все можно прокрутить назад. Я имею в виду, что если вам известно решение, то вы легко можете подобрать нужные улики. Хотелось бы знать…
Она замолчала, наморщив лоб.
– Что? – спросил Томми.
– Мне в голову пришла одна мысль, – сообщила Таппенс. – Ну, не совсем пришла, я ее еще не до конца осознала. – Она решительно встала. – Думаю, что мне нужно пойти и купить ту самую шляпку, о которой я тебе рассказывала.
– О боже! – отозвался Томми. – Еще одна шляпка!
– Она очень миленькая, – с достоинством заявила Таппенс.
Из комнаты она вышла с выражением решимости на лице.
В последующие дни Томми пару раз осведомлялся у нее относительно идеи. Супруга лишь качала головой и отвечала, что всему свое время.
Затем одним прекрасным утром появился первый клиент, и все было забыто.
В дверь их бюро постучали. Альберт, который только что сунул в рот кислый леденец, невнятно крикнул: «Войдите». И тотчас же от радости и удивления его проглотил. Похоже, к ним наконец пожаловал Настоящий Клиент.
В дверях стоял, не решаясь войти, высокий молодой мужчина, дорого и со вкусом одетый.
– Этакий щеголь, – сказал себе Альберт. Его суждения в таких вопросах всегда отличала точность.
На вид посетителю было года двадцать четыре. Тщательно прилизанные набриолиненные волосы, слегка покрасневшие веки и почти полное отсутствие подбородка.
Охваченный экстазом, Альберт нажал кнопку у себя под столом. В ответ из комнаты с табличкой «Клерки» немедленно раздалась пулеметная очередь пишущей машинки. Это Таппенс мгновенно заняла свое рабочее место. Целью этой серии производственных звуков было внушить молодому посетителю еще больший благоговейный ужас.
– Послушайте, – произнес он. – Это ведь то самое агентство… Как его там? «Блестящие сыщики Бланта»? Оно самое? Верно?
– Вы, сэр, пришли поговорить с самим мистером Блантом? – осведомился Альберт, как будто сомневался, что такое возможно.
– В общем-то, да, дружище, была у меня такая мыслишка. Это можно сделать?
– Вы ведь предварительно не договаривались о встрече, не так ли?
Посетитель, похоже, с каждой минутой смущался все больше.
– Боюсь, что нет.
– Я бы советовал вам, сэр, заранее звонить по телефону. Мистер Блант – человек занятой. В данный момент он разговаривает по телефону. Ему только что позвонили из Скотленд-Ярда. Хотят о чем-то проконсультироваться.
На молодого человека это явно произвело впечатление.
Альберт доверительно понизил голос:
– Кража документов из правительственного учреждения. Дело крайне серьезное. Они хотят, чтобы мистер Блант взялся за расследование.
– Да вы что! Похоже, он тут у вас нарасхват…
– Он босс, сэр, – поправил его Альберт, – ни убавить, ни прибавить.
Молодой человек сел на стул, даже не догадываясь о том, что в данный момент в хитроумные отверстия его внимательно разглядывают две пары глаз – Таппенс, в промежутках между пулеметными очередями пишущей машинки, и Томми, ждавший подходящего момента.
Затем на столе Альберта яростно прозвенел звонок.
– Босс освободился. Пойду выясню, сможет ли он вас принять, – сказал парень и исчез за дверью с надписью «Кабинет».
Через пару секунд Альберт вернулся в приемную.
– Прошу вас, сэр, – сказал он, распахивая перед посетителем дверь кабинета.
Навстречу с кресла встал молодой рыжеволосый мужчина с приятным лицом и энергичными манерами.
– Садитесь. Желаете получить консультацию? Я мистер Блант.
– Желаю. Неужели? Послушайте, вы ведь ужасно молоды!
– Дни стариков прошли, – взмахнул рукой Томми. – Кто затеял войну? Старики. Кто в ответе за нынешний уровень безработицы? Старики. Кто в ответе за все беды, что на нас свалились? И я снова отвечу вам: старики.