Прошло два дня. Таппенс отправилась на ленч. Томми, оставшись один в строгом кабинете мистера Теодора Бланта, совершенствовал свой ум, читая новейший сенсационный триллер.
Дверь кабинета открылась, и появился Элберт.
– Вас хочет видеть молодая леди, сэр. Мисс Сайсли Марч. Она говорит, что пришла по вашему объявлению.
– Впусти ее немедленно! – воскликнул Томми, пряча роман в ящик стола.
В следующую минуту Элберт привел молодую леди. Томми едва успел заметить, что она хорошенькая и светловолосая, когда произошло нечто удивительное.
Дверь, за которой только что скрылся Элберт, внезапно распахнулась. В проеме стояла колоритная фигура высокого смуглого мужчины испанского типа с ярко-красным галстуком. Его лицо было искажено гневом, а в руке поблескивал пистолет.
– Значит, это офис мистера проныры Бланта, – заговорил он на безупречном английском. Его голос был тихим и злобным. – Руки вверх, или я стреляю!
Это не походило на пустую угрозу. Томми послушно поднял руки. Девушка, прижавшись к стене, испуганно вскрикнула.
– Эта молодая леди пойдет со мной, – заявил мужчина. – Да-да, моя дорогая. Вы видите меня впервые в жизни, но это не имеет значения. Я не могу допустить, чтобы мои планы рухнули из-за глупой девчонки. Кажется, припоминаю, что вы были среди пассажиров «Номэдика». Должно быть, вы видели то, что вас не касается, но я не намерен позволять вам выбалтывать секреты мистеру Бланту. Он умный джентльмен, судя по его объявлению. Но я тоже просматриваю колонки объявлений и поэтому разгадал его игру.
– Продолжайте, – любезно предложил Томми. – Вы меня чрезвычайно заинтересовали.
– Дерзость вам не поможет, мистер Блант. С этого момента с вас не спустят глаз. Бросьте это расследование, и мы оставим вас в покое, а иначе помоги вам бог! Смерть быстро настигает тех, кто препятствует нашим планам.
Томми не ответил. Он уставился поверх плеча незнакомца, словно увидел привидение.
В действительности Томми увидел нечто, внушившее ему куда большую тревогу, чем любое привидение. До сих пор он не учитывал возможность участия в игре Элберта, считая, что таинственный незнакомец уже разобрался с ним. Если он и думал об Элберте, так только как о лежащем оглушенным на ковре в приемной.
Однако теперь Томми убедился, что Элберт каким-то чудом избежал внимания незнакомца. Но вместо того чтобы в добром английском духе бежать за полисменом, он предпочел играть в одиночку. Дверь позади незнакомца бесшумно открылась, и в проеме возник Элберт с мотком веревки.
Томми издал протестующий вопль, но слишком поздно. Охваченный энтузиазмом Элберт набросил веревочную петлю на голову незнакомцу и, резко дернув за веревку, сбил его с ног.
Произошло неизбежное. Раздался оглушительный выстрел, и пуля, царапнув Томми по уху, угодила позади него в штукатурку.
– Я накинул на него лассо, сэр! – покраснев от торжества, воскликнул Элберт. – Недаром я практиковался с этой штукой в свободное время. Помогите мне, а то он очень дергается.
Томми поспешил на помощь своему верному оруженосцу, решив про себя не предоставлять ему больше свободного времени.
– Болван! – сердито сказал он. – Почему ты не позвал полисмена? Из-за твоей выходки он едва не всадил мне пулю в голову! Уф! Еще никогда я не был так близок к смерти!
– Я набросил на него лассо в самый нужный момент, – заявил Элберт, чей пыл нисколько не уменьшился. – Чудесные вещи проделывают эти парни в прериях, сэр.
– Возможно, – отозвался Томми, – но мы не в прериях, а в цивилизованном городе. Ну, мой дорогой сэр, – обратился он к поверженному врагу, – что нам с вами делать?
Ответом послужил поток иностранных ругательств.
– Замолчите, – велел Томми. – Я не понимаю ни слова, но догадываюсь, что эта речь не предназначена для ушей леди. Надеюсь, вы извините его, мисс… Из-за этой небольшой передряги я забыл вашу фамилию.
– Марч, – сказала девушка. Она все еще выглядела бледной и потрясенной, но подошла к Томми и посмотрела на лежащего незнакомца. – Что вы намерены с ним делать?
– Я могу привести бобби, – с надеждой предложил Элберт.
Но Томми заметил, что девушка слегка качнула головой, и понял намек.
– На первый раз мы позволим ему уйти, – сказал он. – Но я не откажу себе в удовольствии спустить его с лестницы, надеюсь, это научит его вести себя в обществе леди.
Томми снял петлю, поставил свою жертву на ноги и поволок в приемную.
Послышались пронзительные вопли, а затем глухой удар. Томми вернулся раскрасневшийся, но довольный.
Девушка уставилась на него округлившимися глазами.
– Вы… не причинили ему вреда?
– Надеюсь, что причинил, – ответил Томми. – Но эти иностранцы обычно кричат до того, как им успевают причинить вред. Может быть, вернемся в мой кабинет, мисс Марч, и возобновим прерванный разговор? Не думаю, что нас прервут снова.
– Я держу лассо наготове, сэр, – заверил услужливый Элберт.
– Убери его подальше, – строго приказал Томми.
Он последовал за девушкой в кабинет и сел за стол.