Читаем Парижский вариант полностью

– Мне это не нравится, – пожаловался глава президентской администрации Чарльз Орей. – Почему ребята, завладевшие ДНК-компьютером, оставили нас в покое? Почему не угрожают? Или уже получили все, чего добивались? – Несмотря на возраст, узкое лицо Орея не тронула ни одна морщинка. Голос его был тих и хрипловат. – Весьма сомневаюсь. – Он нахмурился и скрестил руки на груди.

– Возможно, свое действие оказали наши меры защиты, – с надеждой предположила Эмили Пауэлл-Хилл, советник по национальной безопасности, как всегда стройная и сурово-деловитая. Сегодня она выбрала костюм от Донны Каран, подчеркивавший ее природную элегантность. – Если повезет, запущенные нами резервные системы остановят противника.

Начальник штаба армии генерал-лейтенант Айвен Герреро закивал, от волнения подавшись вперед и опершись ладонями-лопатами о колени. Он окинул собравшихся холодным, расчетливым взглядом, в котором читалась не уверенность даже, а неколебимость, которую в военных кругах подчас ценят больше ума.

– Мы заменили резервными все программы, вплоть до софтвера бортовых целеуказателей на танках. Думаю, мы обошли ублюдков, кто бы они ни были, вместе с их проклятым молекулярным компьютером.

– Согласен, – откликнулся от камина командующий ВВС генерал Брюс Келли. Пухлая его физиономия прямо-таки светилась решимостью. Все знали, что генерал порой злоупотребляет выпивкой, но, несмотря на это, Келли оставался, как в молодости, хитрым и несгибаемо-упрямым.

Командующий морской пехотой генерал-лейтенант Клейсон Ода, лишь недавно занявший свой высокий пост и еще купавшийся в лучах известности, бодро подтвердил, что противомеры работают и террористы остановлены. «Добрые старые американские технологии в деле», – закончил он надоедливым клише, радужно улыбаясь.

Президент Кастилья слушал, не присоединяясь к дискуссии по поводу резервных систем. В стекло били дождевые капли, выбивая зловещую, тревожную дробь.

Когда спор затих сам собой, президент прокашлялся:

– Ваши усилия – и соображения – весьма обнадеживают. И все же я должен предложить другое объяснение затишью последних часов. Оно едва ли вам понравится, но игнорировать его мы не вправе. Наши источники в Европе предполагают совершенно иной сценарий. Мы не страдали от вражеских атак в последние сутки не потому, что все атаки были отбиты защитными системами, а потому, что их не было.

Адмирал Броуз – председатель Объединенного комитета начальников штабов – недоуменно нахмурился.

– И что это должно означать, мистер президент? Что террористы отступились? Показали себя и забились обратно в берлогу?

– Если бы, Стивенс. Если бы только… но нет. Отчасти это может объясняться долгожданными успехами нашей разведки. Рад сообщить, что теперь нам известно наименование группы, похитившей ДНК-компьютер, – она называется «Щит полумесяца». И нашим людям удалось в какой-то мере помешать их планам.

– «Щит полумесяца»? – переспросила Эмили Пауэлл-Хилл. – Никогда не слышала. Арабы?

Президент покачал головой:

– Не только. И никто не слышал о них – видимо, новая группировка, хотя и состоит из опытных негодяев.

– А чем еще может объясняться их бездействие, сэр? – поинтересовался адмирал Броуз.

Кастилья помрачнел:

– Что они не нуждаются в дополнительных тестах. Они опробовали в деле все, что желали; выяснили все, что хотели, о нас и о своих способностях. Вывели нас из игры – мы спешно меняем программное обеспечение. Полагаю, они добились всего, на что рассчитывали на первом этапе. Они готовы действовать. Это затишье перед бурей, призванное успокоить нас, прежде чем будет нанесен основной удар – или, оборони нас господь, удары – по нашей стране.

– Когда? – немедленно потребовал ответа адмирал Броуз.

– Минимум – через восемь часов, максимум – через сорок восемь.

В кабинете повисло напряженное молчание. Все отводили глаза.

– Могу понять вашу логику, сэр, – признался наконец Броуз. – Что вы предлагаете?

– Вернуться на свои места, – с силой проговорил Кастилья, – и делать все, что можем. Выложиться до конца. Запустить все системы обороны, включая неопробованные и потенциально опасные. Мы должны быть готовы отразить любую атаку, от бактериологической и до ядерной.

Идеально ровные брови Эмили Пауэлл-Хилл взметнулись вверх.

– При всем моем уважении, сэр, – запротестовала она, – это все же террористы, а не супердержавы. Сомневаюсь, что они смогут нанести удар достаточно серьезный.

– Правда, Эмили? Ты готова поставить на это жизни миллионов американцев, включая собственную и жизни твоих родных?

– Да, сэр, – упрямо ответила она.

Президент снова аккуратно подпер тяжелый подбородок сложенными шалашиком ладонями и сдержанно улыбнулся.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Все жанры