– Вы будете отлично выглядеть, – заверила его Дарси, сидящая на высоком прилавке в магазине готовой одежды. – Как я уже говорила, наша задача состоит в том, чтобы сделать вас чуть менее заметным для окружающих. Вам же лучше будет, если вы станете похожим на чарлстаунца.
Эйден пренебрежительно осмотрел покрой куртки:
– Иными словами, вы хотите, чтобы я выглядел нищим?
– А в Ливерпуле вы разгуливали в модных туалетах? Он наградил ее мрачным взглядом:
– Не так уж я неопытен, когда дело касается того, чтобы смешаться с толпой, О'Киф. Но я. пришел к выводу, что, предлагая деньги за информацию, лучше выглядеть состоятельным человеком – это дает некоторые преимущества.
– Сладкое заблуждение, Террел. Неудивительно, что вам пришлось преследовать этого человека по всему свету. Нет, послушайте меня, вам просто необходимо время от времени думать. Одежда вообще многое говорит о человеке, а в вашем случае, учитывая все обстоятельства, она особенно важна. – Дарси пожала плечами. – Если вы хотите, чтобы люди знали, что вы богаты и образованны, – конечно, одевайтесь в ваши дорогие костюмы. Но если вы хотите от них чего-то, кроме завистливых взглядов и желания опустошить ваши карманы, тогда вам следует пересмотреть свои взгляды. Если же они увидят в вас скромного человека, стремящегося исправить что-то дурное, то они с большим удовольствием придут вам на помощь.
– А вы весьма расчетливая женщина, – заметил Эйден.
– Просто я делаю все, чтобы выжить, Террел.
– И для этого манипулируете сознанием людей.
– А вы – нет? – огрызнулась она. – Разве вы не носите свою шикарную одежду и сверкающие ботфорты для того, чтобы произвести впечатление на людей, с которыми имеете дело? – Она указала на вещи, которые дала ему. – Вы не задумываясь наденете это на деловую встречу?
Террел ничего не ответил – в этом не было смысла.
– Единственная разница между нами в том, где мы играем в свои игры, Террел. Вы играете в дорогих закрытых клубах и обитых дубом кабинетах. А я отправляюсь играть на улицы и в прокуренные пивные. Сейчас вы предпочли завернуть в мой мир, потому что нужный вам человек крутится где-то близко, и для того, чтобы его поймать, вы должны принять правила этого мира.
– Мир темных переулков, грязных пивных и подозрительных заведений вовсе не нов для меня, О'Киф, – возразил Террел. – Я видел их столько, сколько вам и за всю жизнь не увидеть. Но вы выбрали позицию, и я готов принять ваши доводы – лишь для того, чтобы заставить вас замолчать.
– Так почему же по-прежнему стоите на месте? Чем скорее вы переоденетесь, тем быстрее мы сможем взяться за работу и выполнить задание.
– И тем скорее избавимся друг от друга.
– Ни одна мысль не приводит меня в такой восторг, как эта, – радостно заявила Дарси. – Примерочные за занавеской направо.
Дарси смотрела вслед Эйдену, направившемуся в примерочную магазина одежды. Она мало знала об этом человеке, но была почти уверена, что чуда не произойдет и одежда мало изменит его. По всему было видно, что Террел принадлежит к высшему обществу и миру, стоящему высоко над Чарлстауном. Террел мог бы бродить по улицам в лохмотьях, но это ничего бы не изменило: простые люди все равно не приняли бы его за своего.
Господи! Девушка никак не могла решить, кто из них более безумен – сам Террел, вообразивший, что сумеет найти человека в многолюдном городе, Мик, возложивший на нее ответственность за Эйдена, или она сама, раз не отказалась от этого сумасшедшего мероприятия. Но даже если произойдет чудо и его поиски увенчаются успехом, ничего хорошего не случится.
Селия Макдоноу высунула голову из-за шкафа.
– Ну что там за история с этим господином, Дарс? – полюбопытствовала она.
– Ничего особенного, – отозвалась девушка. – Просто я пытаюсь убедить его кое в чем, правда, у меня мало надежды, что мои доводы окажутся достаточно вескими.
Владелица магазина подошла ближе и с задумчивым видом принялась отряхивать пыль с юбки, не сводя при этом глаз с занавески, ведущей в примерочную.
– Как тебе удалось затащить его сюда?
– Долго рассказывать, Селия, – вздохнула Дарси. – Скажу лишь, что все это затеял Мик. Он уверен, что я справлюсь с этим делом.
– Ты стала работать на миссис Хиггинс?
Это предположение возмутило Дарси.
– Господи, нет, что ты! Да как ты могла подумать такое?! Конечно, мы с тобой давно не беседовали по душам, но не так же я изменилась! Ничего не может быть хуже проституции.
– Что ж, – медленно проговорила Селия, – если и есть на свете мужчина, ради которого хорошая девушка могла бы перейти на другую сторону улицы, так это тот, кто находится сейчас в примерочной. Красавец, каких мало! Про него можно сказать, что он – одно из лучших и наиболее щедрых творений Господа нашего.
– Лучше не говори! – сухо бросила Дарси. – У меня нет ни малейшего желания обсуждать способности Создателя к творчеству и его щедрость.
Селия покачала головой: