– Как Элси? – спросил он.
– Тяжелая утрата. Ночью сдохла одна из ее золотых рыбок. Пришлось пообещать вместо нее двух других и подводный замок.
Не успела Жас отреагировать, как зазвонил домашний телефон.
Она бросилась к нему и схватила трубку до второго звонка.
Это был инспектор Марше. У Жас заколотилось сердце, и она затаила дыхание.
– У вас новости?
– Нет. Но позвольте зайти поговорить с вами, – произнес Марше.
Жас вышла из кухни в кладовую, чтобы поговорить без свидетелей.
– Нельзя ли просто поговорить по телефону?
– Это займет лишь несколько минут.
Запахи в комнате, отделанной белым кафелем, вызвали давно забытые воспоминания. Ей нравилось готовить вместе с бабушкой, которая всегда доверяла Жас подбор ингредиентов.
От сушеных продуктов исходил теплый аромат. У нее защемило сердце.
– Вы как-то продвинулись?
– Ничего существенного, мадмуазель.
На одной полке лежала дюжина белых упаковок
– Тогда о чем разговаривать?
– Знаю, как это трудно, – начал Марше.
– Мне не нужно ваше сочувствие, я лишь хочу знать, что вы делаете для поисков моего брата.
Жас прислонилась к двери и закрыла глаза. Она не ожидала, что именно коллекция чая Робби заставит ее реально осознать его исчезновение.
– Мадемуазель Л’Этуаль, мне надо с вами поговорить. Совсем недолго.
– Почему вы за мной следите?
– Мы охраняем вас, а не следим. Именно это я хотел обсудить с вами.
– Охраняете от кого?
– Боюсь, что не могу сказать.
– Или не хотите?
– Я не вправе говорить об этом в данный момент…
– Это же мой брат. – Голос ее эхом раздался в маленькой кладовой.
– Я отлично знаю и сожалею, но ничем не могу помочь. Поверьте… если бы у нас была какая-то подтверждающая информация о том, где он и в каком состоянии, вы бы уже знали.
– Вы хотя бы узнали, кто тот человек, который здесь умер?
– Ничего определенного.
– Вам известно, кто он был?
– Мы уже на пути.
– Что это значит? На пути? Вы знаете, кто он, или нет? В нашем бутике убили человека!
– Жас? – за дверью стоял Гриффин.
Она открыла дверь.
– Ты в порядке?
Она кивнула.
– У нас кое-что есть, но трудно разобраться, – сказал Марше.
Ей было все равно, насколько ее сочтут грубой или истеричной.
– Моего брата нет с ночи понедельника. А теперь пятница.
– Понимаю, насколько это тяжело, мадемуазель.
Жас сделала глубокий вдох, посмотрела на светильник на потолке. Как долго он там? Сорок лет? Сто? Удивительно, как долговечны некоторые вещи. Никогда не меняются. С другими это происходит быстро. Слишком быстро.
– Когда узнаю что-нибудь, о чем смогу рассказать вам, то обязательно скажу. Между тем я хотел поговорить с вами о том, чтобы вы согласились принять нашу защиту и не пытались избегать нас, как сделали это вместе с мистером Нортом сегодня утром.
– Какая опасность мне угрожает?
Предупреждение Марше не напугало, а разозлило ее. Терпение у нее иссякло.
– Мы не знаем, что стало причиной первоначального инцидента. Если это личное… ссора любовников… неудачный бизнес, тогда нет, вы вне опасности.
Она устала слушать Марше.
– Но если проникший в дом человек охотился за черепками сосуда, над которым работали ваш брат и мистер Норт, – продолжил Марше, – тогда да, вам может угрожать опасность. Очень серьезная опасность. Пока ваш брат не найден, местонахождение черепков неизвестно. Кто бы за ними ни охотился, он может думать, что вы знаете, где они, или что Робби спрятал их где-то в доме. И если вас правильно мотивировать, то вы можете помочь… или вас можно заставить помочь… отыскать сокровище.
Жас вздрогнула. Он это сделал, сумел ее напугать. Будь он проклят. Она не позволит сбить ее с толку. Теперь главное отыскать Робби.
Глава 39
Жас еще не посмотрела вниз. Ее ожидали мили черной темноты тоннелей, пролегавших под Парижем. Бункеры Второй мировой войны, сатанинские церкви, выкопанные из могил кости более шести миллионов ее соотечественников, непрочные галереи, которые до сих пор обрушивались. И, возможно, где-то в зловещих закоулках и страшных пещерах находился ее брат.
Но ее страх обитал на краю люка, ведшего в тоннель. Края люка не были острыми или зазубренными. Не было опасности, что она оцарапается или порвет одежду. Но, поставив ногу на этот край, она рисковала свалиться в бездну, темную и сырую, бесконечную, неизведанную.
– Ступени достаточно широкие, – послышался голос Гриффина. Он спустился первым и находился на глубине футов десяти, ожидая ее.
Малахай остался в доме. Из-за несчастного случая два года тому назад он не мог карабкаться по ступеням. Кроме того, им нужен был кто-то наверху на случай непредвиденных обстоятельств. Глубоко под землей мобильная связь им бы не помогла, но двусторонняя радиосистема, которую купил Гриффин, должна была сработать.
– Жас, ты только не спеши. Я прямо здесь.