Через десять секунд мы стояли над ним. Ну-у, как сказать «ним»? Добычей нашей оказалась беззащитного вида старушка. Белоснежно-седые волосы походили на растрёпанный куриный хвост. Лицо, как старый пергамент, испещряли глубокие складки. Вместо глаз - две линзосферы. Брюки, казалось, состояли из одних лишь заплаток. Торчащий из-под халата вязаный свитер с оленятами окончательно пристыдил меня. Маленькая и хрупкая, старушка извивалась по полу и тихо скулила - во всём её облике, от причёски до пансионатного хоум-лука, было что-то донельзя жалостливое.
Бедную бабусю. Испугали, выкурили, загнали, а потом ещё и током приутюжили.
Никакого уважения к старшим, Задира. Стыдоба.
Я согнулась над несчастной, чтобы разглядеть её бейджик получше. О-ля-ля, вот так совпадение! Во всём списке персонала я нашла только одну азиатку. Ту самую японку, про которую хотела рассказать Тихоне, но шуганулась призрака и не успела. Невероятно...
Передо мной лежала номер 73 в списке экипажа: бортовой врач Кишимото Янури.
М-дэ, до чего же тесен мир.
* * *
Заполнившие холл фигуры походили на янтарных манекенов. Они сновали туда-сюда, словно импульсы в сети микросхемы – скорость перемотки составляла десять номинальных. Пускай детали просматривались не так отчётливо, и иногда даже мужчину от женщины было тяжело отличить, я на подсознательном уровне чувствовала: у них вот-вот начнёт происходить что-то неладное. Когда к ещё целому телескопу подскочили два золотистых приведения, я хлопнула в ладоши, как иллюзионист.
- Стоп.
Трёхмерная картинка замерла.
- Отмотай на пять минут назад.
Сидя в крутящемся кресле и раздавая команды, я ощущала себя режиссёром-постановщиком. Воспроизведение замедлилось и вернулось к стандартной скорости.
- Увеличь детализацию и повысь разрешение до максимума.
- Так точно, Творец.
По привидениям поползли текстуры. Лица людей стали отчётливей лиц театральных актёров. Всё, как я и предполагала: большая часть астрономов горбилась за столами. Двое топтались у картотек. Ещё трое, что стояли в паре метров от меня, горячо спорили - именно эта троица и привлекла моё внимание. Транслятор тут же взялся за перевод, и до меня донеслась их похожая на скороговорку беседа.
- Андре, ты такой забавный. Где ты понабрался этих заумных словечек? - пышная мадам с кудряшками и родинкой а-ля Мэрилин Монро изобразила пальцами кавычки; на её толстой шее висел футляр для очков из крокодильей кожи. - Полагаю, в твоём очередном увлечении замешаны дешёвые бизнес-журналы. Из разряда тех, что до сих пор печатаются на газетной бумаге... - повернувшись ко второй женщине, она поправила её воротничок. - Мариза, за собой не следишь, так хоть за мужем приглядывай. Слегка ослабь поводок - и он у тебя, глядишь, миллиардером станет.
Сухопарый мужчина с чёрной, как жареный кофе, кожей замахал руками так, словно его атаковал рой разъярённых пчёл. Невзирая на затёртый халат, Андре походил на коварного дельца. Присутствовало в его облике нечто подпольное и даже бандитское: либо серьга в носу, либо погрызенная пластиковая ручку за ухом.
- Смейтесь-смейтесь, дамочки. Поймите же: космическая недвижимость - это будущее. Дешёвая инвестиция, которая в дальнейшем окупит себя в сотни, если не в тысячи раз.
- Спустя какое время? - съехидничала мадам с родинкой.
Подперев голову кулаком, Андре уставился в пространство. Прямо сквозь меня. Будто понимал, что я за ним слежу, и пытался вычислить вездесущую Фею своим глубокомысленным взглядом.
- Согласен: единственный минус этой идеи - сроки. Но если ими пренебречь!.. если подождать и набраться терпения... - он взмахнул рукой, на этот раз поэтично. - Земли, они как вино: с годами лишь набирают цену. Ну же, Мариза, скажи, что веришь в меня.
Вторая женщина напоминала измученную аспирантку. Русые пакли, полуприкрытые веки и впалые щёки придавали ей такой вид, словно ей наскучило всё на свете.
- Я поощряю все амбиции супруга, - Мариза зевнула. - Главное, чтобы они не били по семейному бюджету.
Каждое её слово так и говорило о бессонных ночах, проведённых за работой. Типичный трудоголик, подобных себе я за версту чую. Андре хрустнул усмешкой. Мариза снова зевнула, ещё шире.
- Когда ты спала в последний раз? - поинтересовалась мадам. - На тебе совсем лица нет.
- Позавчера. Да и то всего пару часов.
- Опять эти ваши доклады для ASESA? Фигуйреду, как всегда, гонит сроки?
Андре поморщился, точно от этой фамилии несло нечистотами.
- Она тянет весь отдел, а он чувствует её ответственность и пользуется этим, - он приобнял женщин за талии и прошипел сквозь стянутые в нитку губы: - Технологи нашептали, что сегодня он ведёт переучёт присланных с Земли припасов. На твоём месте я бы передохнул. Вздремни, а?.. Если что, мы с Лавинией тебя прикроем... Да и, в конце концов, кто я: уборочный бот или начальник отдела оптической метрологии? Пусть только вякнет - я зацитирую ему постановление по охране труда. Статья 2, пункт 3 «Рабочее расписание сотрудников».
Мариза попыталась было сопротивляться, но Андре усилил натиск: