Каким-то чудом автострада Пасифик-Коуст была относительно свободна, когда Блейк выбрался из Беверли-Хиллз и проехал по верхним улицам в сторону знаменитой магистрали. Пустая дорога показалась ему благословением небес. Ему хотелось выжать акселератор до предела, почувствовать на лице ветер и вдохнуть запахи океана. Ему хотелось смотреть, как солнце медленно опускается в спокойные воды Тихого океана, и верить, что жизнь действительно прекрасна, несмотря на ужас, подступающий со всех сторон.
Но больше всего ему хотелось поскорее добраться домой и пересесть в другую машину, потому что Деви еще не видела классического черного «кадиллака», который он купил на прошлой неделе. Если он остановится на ее улице — и постарается оставаться незаметным, — то сможет за ней присматривать. Он сможет позаботиться о ее безопасности.
Блейк не хотел уходить от нее, но и спорить с ней тоже не хотел. И вот теперь он собирается шпионить за женщиной, которую любит, надеясь защитить ее и спасти.
«Китайский квартал».
Эту часть подсказки Блейк разгадал, и ему потребовалось огромное усилие воли, чтобы сразу же не позвонить Деви. Его остановили две вещи. Во-первых, он сам пообещал отойти в сторону. А во-вторых, первая часть ключа была такой простой, что они с Энди наверняка ее уже одолели.
Кроме того, его мобильный телефон не работал на этом участке шоссе, что и стало определяющей причиной.
Впрочем, все эти причины ничего не значили. В конце концов, какая польза от того, что он догадался про «Китайский квартал», если совершенно непонятно, что с этим делать дальше? Никаких конструктивных идей у него не было. Ни одной. И это несмотря на то, что он смотрел «Смерть ей к лицу» по меньшей мере три раза, а «Китайский квартал» — раз шесть. Если между фильмами и была какая-то связь, Блейк не мог сообразить какая.
Тем не менее в подсказке было что-то до боли знакомое, и он пожалел, что не переписал ее, поскольку сомневался, что запомнил все правильно. Суть он помнил. Но вся загвоздка была в деталях, и, если он сумеет вспомнить, возможно, ему удастся…
Что?
Что тогда он сделает? Позвонит Деви? После того как она заставила его пообещать, что он позволит им с Энди самим решить эту головоломку? Блейк обдумывал этот вопрос, рассеянно нажимая на педаль скорости и не обращая внимания на то, что машина, словно ветер, мчится вперед сквозь сгущающиеся сумерки. Позвонит ли он ей? Если найдет ответ, то позвонит ли и расскажет ли о том, что ему удалось понять?
Естественно, позвонит.
Ей уже угрожает опасность, так что хуже не будет. А что до его собственной жизни — если это спасет Деви, он готов поставить ее на кон.
Впрочем, все это были досужие размышления, потому что ответа он не знал.
Его классический небесно-голубой «бьюик» с откидывающимся верхом летел по дороге точно птица, соленый ветер жалил щеки, а шум машин, мчащихся по встречной полосе, оставался за пределами его восприятия. Блейк почти чувствовал ответ. Почти ощущал его, почти…
— Брррр-брррр!
Резкий голос полицейской сирены вернул его в реальный мир и стер появившуюся было надежду на прозрение. Блейк выругался и, прежде чем нажать на тормоза, взглянул на спидометр. Почти сто миль. Отлично. Прекрасное завершение и без того поганого дня.
Стараясь скрыть раздражение, Блейк остановился и выключил зажигание. Он остался сидеть в машине, и вращающийся фонарь на полицейском автомобиле заливал салон то синим, то красным светом.
— У вас есть какая-то уважительная причина для подобной спешки, мистер Этвуд? — спросил полицейский, изучив права Блейка.
На мгновение Блейку захотелось сказать ему правду. «На самом деле есть, офицер. Понимаете, за женщиной, которую я люблю, охотится убийца, но я не могу ей помочь. Пару месяцев назад я подвел ее, когда облажался на телевидении, а теперь подвел снова, потому что не в силах ее защитить».
— Нет, офицер. Извините. Я задумался над своими проблемами и немного увлекся.
— Так-так.
Полицейский посветил фонариком внутрь машины, осмотрел пассажирское сиденье, потом заднее, но Блейк тщательно следил за тем, чтобы внутреннее убранство его автомобиля не было запятнано ничем, даже оберткой от конфеты, и осмотр ничего не дал. Тогда офицер направил свет Блейку в лицо.
— Этвуд. Вы ведь известная личность, верно?
Блейк смутился. Он еще не успел привыкнуть к подобным вопросам. По его представлениям, он был «известной личностью» всю свою жизнь, но он понял, что имел в виду коп.
— Я актер, — просто ответил он.
— Точно. — Полицейский кивнул, продолжая светить фонариком в лицо Блейка и ослепляя его. — Вы тот самый парень. Каратист.
Блейк показал на фонарик.
— Может, выключите?
— Извините. — Свет погас. — Моя дочь читает про вас все, что пишут. Думаю, она бы уже сейчас встала в очередь за билетами на ваш фильм, если бы ей позволили. Она буквально помешана на вас.
Он твердо держал в руке блокнот с квитанциями на штраф и постукивал по нему ручкой.
Блейк посмотрел на квитанции, думая, что понял намек.
— Позвольте, я дам ей автограф?
Коп рассмеялся.
— Подпишите квитанцию, и у меня будет ваш автограф.