Несколько долгих секунд Ло Манто смотрел на женщину сквозь пряди длинных волос, упавших на его лицо. Он привык действовать в одиночку, и даже когда ему приходилось работать с напарниками — в Италии или во время совместных международных операций в Нью—Йорке и Лондоне, — он всегда находил возможность поступать так, как сам считал нужным. Ранними утренними часами Ло Манто бродил по темным улицам городов — таким чужим и одновременно знакомым, — пытаясь угадать побуждающие мотивы и дальнейшие шаги дичи, по следу которой он шел. Он всегда свято верил в то, что лучшие копы — одиночки, не зависящие ни от семьи, ни от слабостей и причуд напарника. Но теперь, глядя в горящие гневом глаза Дженнифер, отчего она казалась еще красивее, Ло Манто понял: либо он должен довериться ей целиком, либо пойти к Фернандесу и попросить у него другого сопровождающего. Но это было бы нечестно по отношению к капитану, которому придется разрываться между их дружбой и интересами дела. Значит, если ему суждено иметь в Нью—Йорке напарника, пусть им будет эта молодая женщина, глядящая на него с вызовом, скрестив руки на груди.
— Итак, что ты решил? — спросила она звенящим голосом. — Ты со мной или уже обдумываешь, что заказать на ужин?
Ло Манто отвернулся от нее и оглядел место преступления, где сновали полицейские. Двое патрульных и несколько детективов разглядывали тело водителя, в то время как санитары «Скорой помощи» осторожно извлекали через заднюю дверь раненого. Прибыли криминалисты и теперь фотографировали, снимали отпечатки пальцев и извлекали из стены пули.
— Если у вас тут действуют те же порядки, что и в Неаполе, нам обоим придется провести не меньше часа с этой братией, отвечая на их вопросы, — сказал Ло Манто. — А потом, как я подозреваю, придется вернуться в участок, где нам зададут еще кучу вопросов.
— Я тоже так думаю, — ответила Дженнифер. — Более того, перестрелка произошла за пределами городской черты, а здесь мои полномочия недействительны, не говоря уж о твоих. А это означает, что нам придется иметь дело с копами, которые будут настроены по отношению к нам вовсе не так дружелюбно, как ребята из Бронкса.
— Вали все на меня, — сказал он, — а заодно постарайся узнать как можно больше об этих двоих из машины. Выясни, местные ли они или заезжие, которых наняли для одного задания. Чем больше мы о них узнаем, тем легче нам будет просчитать наши дальнейшие шаги.
— А как мы объясним тот любопытный факт, что мой пистолет, из которого завалили водителя, оказался в твоих руках? — ехидно спросила Дженнифер, все еще не разобравшись в подлинных намерениях итальянца.
— Очень просто, — ответил тот. — Он выпал из кобуры, когда ты ударилась о стену, а я его подобрал и, учитывая напряженность момента, пустил в ход. У тебя просто не было возможности помешать мне, не ставя под угрозу наши жизни.
— Что–что, а сочинять ты мастер, — с неподдельным восхищением заметила Дженнифер. — Врешь даже быстрее, чем стреляешь. Видимо, у тебя в этом деле богатая практика.
— Все хорошие копы должны быть умелыми врунами, — парировал Ло Манто. — Они часто нарушают правила, и каждый раз им приходится «убедительно» объяснять, почему это было необходимо.
— Из–за тебя мне приходится ходить по лезвию ножа, — проговорила Дженнифер, делая шаг к Ло Манто и переходя почти на шепот. — Тебе в худшем случае вручат авиабилет до Рима и отвезут в аэропорт, но если пришучат меня, мне до пенсии придется вычищать дерьмо из собачьих клеток в службе К-9. Поэтому прежде чем во что–то вляпаться, я хочу знать, что к чему.
Ло Манто протянул руку и взял Дженнифер за локоть.
— Если хочешь, чтобы я тебе доверял, — сказал он, — ты должна доверять мне.
Дженнифер посмотрела через плечо Ло Манто и увидела двух приближавшихся к ним детективов: женщину в синей блузке с короткими рукавами и мужчину постарше в поношенном клетчатом пиджаке и с бритой головой, усыпанной блестящими капельками пота.
— На сей раз я поддержу тебя, — проговорила она, — но если ты попытаешься перевести стрелки на меня, то в следующий раз увидишь меня с пистолетом, направленным тебе в голову.
— Не самое романтичное предложение из тех, что мне приходилось слышать, — с улыбкой ответил Ло Манто. — Но я был бы дураком, если бы поступил так. Я сделаю иначе: отойду в сторонку и предоставлю тебе разбираться с этими Уиллом и Грейс[12], а заодно с орлами из отдела внутренних расследований. Если тебе удастся выпутаться из этой истории, обещаю, я расскажу тебе все, что ты хочешь узнать.
— А как быть с капитаном? Тебе он — друг, а мне — начальник, и он будет страшно зол из–за всего, что здесь произошло.
— Если он действительно такой хороший друг, каким я его считаю, у нас с тобой не возникнет никаких проблем, — ответил Ло Манто.
— А если нет?
— Тогда тебе придется выгребать дерьмо из собачьих клеток, — сказал он, поворачиваясь к приближающимся детективам. — А я буду орудовать лопатой рядом с тобой.
Глава 14