Читаем Папина содержанка полностью

После этих слов она переворачивается на другой бок, я обнимаю, прижав к себе, и мы засыпаем, утомленные немного и абсолютно счастливые.

<p>Глава 61</p>

Все следующее утро мы занимаемся тем, что, как оказалось, нам обоим очень нравится. То есть целуемся так, что губы начинают болеть. Когда же сил ласкаться больше нет, лежим расслабленные и лениво переговариваемся. Два абсолютно счастливых человека, при этом немного инфантильных. Над нами нависла такая сильная угроза, из-за нас погибли люди, отец в реанимации, а мы тут прохлаждаемся.

Эти мысли, кажется, приходят нам в голову одновременно. Потому блаженные улыбки сползают с лиц, мы встаем и начинаем молча одеваться. Нам необходимо продумать план дальнейших действий. Иначе в ближайшее время можем оказаться холодными и закутанными в пластиковые мешки и бирками на больших пальцах ног.

Молча завтракаем остатками вчерашнего пиршества, а потом спрашиваю:

– Максим, кому ты в Японии будешь звонить? У тебя разве остались номера телефонов?

– Так, сохранила на всякий случай, – отвечает она.

– Какая ты предусмотрительная, – удивляюсь. Максим пожимает плечами. Мол, что в том такого удивительного? Но для меня такое в новинку. Не привык загадывать далеко наперед. Видимо, придется учиться. Ведь я раньше жил, словно маленькое тепличное животное. Мама погладит и постирает, приготовит покушать (или денег даст на еду) и в университет отправит. Вот и вся была моя жизнь, но теперь следует мне привыкать к новым обстоятельствам. Я больше не домашний милый мальчик, а… сам не знаю кто.

– Звонить я буду… Да пошло оно всё! – машет рукой Максим. – Самому Исиде Мацунаге!

– Старику? – удивлённо спрашиваю.

– Ему самому. Он же так ратовал за слияние двух компаний? Его идея была пригласить для выполнения задания сына делового партнера? Вот пусть помогает теперь, – говорит мажорка и набирает номер. Затем кладет телефон на стол и включает внешний динамик, чтобы я тоже мог всё слышать. Хотя и не понимаю зачем: Максим ведь прекрасно владеет японским. Но когда на том конце отвечают, она переходит на английский. Уже проще. Я не особый его знаток, но в общем и целом понять смогу.

Это секретарь Исиды, он говорит, что «господин Мацунага обедает». Автоматически смотрю на часы – у нас восьмой час утра, значит, в Японии второй час дня.

– Скажите, что это вопрос жизни и смерти. Буквально, – настаивает Максим. Секретарь медлит, тянет время. Видимо, боится тревожить покой господина. Но потом решается. И спустя пару минут в трубке слышится дребезжащий голос Исиды. Мажорка почтительно здоровается с ним, но без какого-либо придыхания, и прямо сообщает: на нас совершено два покушения, во время второго был сильно ранен отец, мы теперь вынуждены скрываться, нам требуется срочная помощь. Это в самых общих чертах, поскольку мажорка говорит более подробно, хотя и без лишних деталей.

– Про вашего отца я уже знаю, – отвечает Исида. – Мне сообщили. Да, дело очень серьезное. Я вам пришлю своих людей. Сегодня же. Они помогут. Вам ещё нужно что-нибудь? Не стесняйтесь, готов оказать любое содействие.

– Нет, спасибо, – говорит Максим. Потом добавляет, что сообщит по электронной почте (на случай, если нас прослушивают) адрес, где мы находимся. Потом они со стариком прощаются, но прежде тот успевает произнести что-то на японском. Кажется, это какой-то вопрос. Мажорка отвечает, затем её переключают на секретаря, и она просит японца сообщить адрес электронной почты. Тот говорит. «Ждите письмо», – отвечает Максим и отключается. Затем что-то кликает в телефоне.

– Что спросил старик напоследок? – интересуюсь.

– Почему мы не обратились в правоохранительные органы.

– Что ты ему ответила?

– Сказала «коррупция».

Да, чего тут объяснять, и так всё понятно. Чем больше у людей денег, тем больше криминальные возможности.

– Что теперь делать будем?

– Ждать.

Делать здесь и правда нечего. Дом чужой, особенно не разойдешься. Вчера у нас ночью был романтический порыв друг к другу, но теперь, хотя нас по-прежнему тянет целоваться и продолжить начатое – сколько интимных открытий ещё впереди! – но обстановка не та, слишком волнительно стало.

– Поехали на разведку, – вдруг предлагает мажорка.

Я молча киваю в ответ. Всё лучше, чем просто сидеть в четырех стенах. Мы выходим во двор, Максим выгоняет байк. Садимся и едем в автомастерскую. Арина, несмотря на ранний час, уже возится с очередным мотоциклом. Мы здороваемся. Женщина прекращает копаться в моторе, встает.

– Кажется, это про вас вчера по телевизору говорили, – сообщает она.

– Что именно?

– Совершено покушение на главу холдинга «Лайна», он в реанимации в тяжелом состоянии. Погибли два охранника и секретарь. Полиция ведет следствие, – рассказала Арина. – Да, ещё показали видеозаписи с камер наблюдения. Знаете, что теперь самое забавное? – она усмехнулась, но довольно кисло. – Вас теперь считают киллерами. Мол, примчались на байке, зашли, всех постреляли, кого увидели, а потом удрали. Там показали, как вы садитесь и уезжаете. Объявили какой-то план. То ли «Гром», то ли «Перехват».

– Ну ничего себе! – восклицаю я.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Измена. Я от тебя ухожу
Измена. Я от тебя ухожу

- Милый! Наконец-то ты приехал! Эта старая кляча чуть не угробила нас с малышом!Я хотела в очередной раз возмутиться и потребовать, чтобы меня не называли старой, но застыла.К молоденькой блондинке, чья машина пострадала в небольшом ДТП по моей вине, размашистым шагом направлялся… мой муж.- Я всё улажу, моя девочка… Где она?Вцепившись в пальцы дочери, я ждала момента, когда блондинка укажет на меня. Муж повернулся резко, в глазах его вспыхнула злость, которая сразу сменилась оторопью.Я крепче сжала руку дочки и шепнула:- Уходим, Малинка… Бежим…Возвращаясь утром от врача, который ошарашил тем, что жду ребёнка, я совсем не ждала, что попаду в небольшую аварию. И уж полнейшим сюрпризом стал тот факт, что за рулём второй машины сидела… беременная любовница моего мужа.От автора: все дети в романе точно останутся живы :)

Полина Рей

Современные любовные романы / Романы про измену