– «Эмпориум экзотических древностей Иезекии Блейка»! – объявляет леди Латимер громогласным голосом, скрывающим ее истинный возраст. Лакей – его зовут Горацио, помнит Дора, – закрывает за ней входную дверь. На леди Латимер сегодня зеленое платье из жатого шелка, ее пышные юбки шуршат по половицам магазина, и Дора морщится, наблюдая, как вздымающаяся пыль оседает на крахмальных белых оборках нижней юбки.
– Известное славное имя! А вы, – надменно продолжает дама, впиваясь взглядом в Иезекию, – должно быть, мистер Блейк!
– Д-да. Да! – повторяет он, приосанившись.
За долгие годы «Эмпориум Блейка» редко посещали клиенты такого калибра.
– Чем могу вам служить, мадам? – Голос Иезекии – сама слащавость, та фальшивая любезность, которую Дора не выносит. – Я только что получил чудесного пастушка из Челси[38]. – Он бросает взгляд на Горацио, подмечает его губки бантиком и почти женственное сложение тела, изящно облаченного в изысканную ливрею, которая своим оттенком безупречно гармонирует с платьем хозяйки. – Он чем-то напоминает вашего спутника. Такой же… э-э… элегантный. Такой пастушок стал бы идеальным прибавлением к вашей коллекции.
Но леди Латимер поднимает затянутую в кожаную перчатку руку и пронзает Иезекию свирепым взглядом.
– Да как вы смеете, сэр? Вы хотите сказать, что мой выбор спутника отдает фривольностью? Что я сделала его частью своей коллекции, словно он – одна из ваших безделушек, которые тут выставлены из чванливой помпезности?
Дора смотрит на Горацио. Его красивые черты лица не омрачены ни обидой, ни удивлением. Он склоняет голову, словно в знак согласия. Иезекия тут же умолкает. Леди Латимер вздергивает подбородок, страусиное перо на ее шляпе трепещет.
– Меня не интересуют пастушки. Меня интересуют ваши греческие товары. – Леди Латимер смотрит на Дору. – Добрый день, моя дорогая! – говорит она куда ласковее, – и Иезекия вперяет в свою племянницу такой жгучий взгляд, что Дора боится, как бы он не опалил ей кожу.
– Добрый день, мадам, – Дора вымучивает улыбку, которая больно растягивает ей щеки. – Дядя, позвольте вам представить леди Латимер. Мы познакомились вчера в мастерской мистера Клементса, ювелира. Вы же помните его, не так ли? Маменькин знакомец. Он приобрел мой эскиз ювелирного изделия. Его купила леди Латимер.
Несмотря на охватившие Дору дурные предчувствия, вчерашний энтузиазм вновь запылал у нее в груди, действуя словно бальзам для ее измотанных нервов.
– Понятно, – коротко отзывается Иезекия, не утруждая себя более пространным ответом. Он не сводит с Доры пристального взгляда, секундой ранее – испепеляющего, и вновь обращается к старухе: – И чем же я могу быть вам полезен… ээ… леди Латимер?
– Я интересуюсь вашими греческими древностями. У вас есть некая ваза.
Иезекия напрягается.
– Ваза?
– Да, мистер Блейк, ваза. Большая ваза.
Леди Латимер преисполнена насмешливого терпения. Дора внимательно наблюдает за дядюшкой. Ей страшно, но в то же время хочется увидеть, как он отреагирует на эти слова, что скажет. Дора впивается пальцами в прилавок, чувствует, как острые волокна необработанного дерева вонзаются в мягкие подушечки пальцев.
Иезекия пытается выдавить из себя смех, но исторгает лишь глухой хрип.
– Я не владею никакими греческими вазами.
Леди Латимер качает головой.
– Нет, владеете. Так мне сказала эта юная леди.
У дядюшки округляются глаза, но затем он переводит взгляд с леди Латимер на Дору. Та нервно сглатывает.
– Она вам это сказала? – Иезекия сверлит Дору взглядом, желая уловить хоть какую-то реакцию, – так рыбак забрасывает сеть в море, надеясь на хороший улов, но Дора все же умудряется сохранить самообладание и стоит затаив дыхание: со стороны кажется, что в море ее души царит полнейший штиль.
– Именно так, – веско заявляет леди Латимер. – Вам не следует меня разочаровывать, мистер Блейк, ибо я не привыкла, чтобы мне отказывали.
Дама делает шаг вперед, и пыльные половицы жалобно скрипят под ее стопой.
– В субботу вечером я устраиваю ежегодное зимнее суаре. Это одно из самых заметных событий светской жизни Лондона, вы же понимаете. Каждый год у моих суаре есть своя тема, и на сей раз я решила, что это будет «Таинственная экзотика». Я потратила уйму времени на поиски центрального экспоната для моей выставки. – Леди Латимер кивает на Дору. – И ваша племянница буквально спасла меня. Она сказала, что выполненный ею эскиз колье, которое я приобрела, был вдохновлен большой вазой. И я хочу эту вазу.
Иезекия открывает рот, чтобы ответить, но следующая реплика леди Латимер заставляет его умолкнуть на полуслове:
– Я, разумеется, готова заплатить вам за это весьма крупную сумму.
Иезекия раздумывает, чешет свой шрам. На время он забывает о возмутительном самоуправстве племянницы. Дора буквально воочию видит, как в его мозгу прокручивается эта идея, как он прикидывает, какой бы могла стать упомянутая сумма, как мысленно пересчитывает банкноты и монеты, воображая, что сможет купить на вырученные деньги. Затем лицо Иезекии светлеет, как будто ему удалось раскрыть секрет фокусника.