Читаем Ожерелье и тыква полностью

Судья мгновенно обернулся и при виде хрупкой фигурки тут же нахмурил брови.

– Так это вы? И чего ради вы пошли за мной?

– Вы сами виноваты, что разбудили меня! Я живу на чердаке, как раз над вашей комнатой, и сегодня тоже хотела пораньше насладиться отдыхом, но сначала вы с топотом носились из угла в угол, а потом так ворочались в постели, что я никак не могла уснуть и, когда услышала скрип половиц в коридоре, решила пойти следом и взглянуть, куда вы направляетесь. Судя по всему, я поступила очень мудро, потому как меня до глубины души огорчило бы известие, что моя лодка пошла ко дну. Я, знаете ли, весьма ею дорожу.

– Послушайте, не стоит делать глупостей! Немедленно возвращайтесь домой. Я справлюсь сам.

– Только не с лодкой! Куда вы собрались?

– Недалеко, если уж вы настаиваете. В четвертую бухту вверх по течению.

Девушка фыркнула:

– И вы вообразили, будто сумеете найти ее в темноте? Нет, можете мне поверить, вы и при дневном-то свете вряд ли заметили бы ее устье! Оно очень узкое и сплошь заросло водорослями. А вот я знаю эту бухту – там хорошо ловятся крабы. Ладно, садитесь в лодку!

Судья задумался. Лист Папоротника была права; на поиски бухты ему пришлось бы потратить не один час. Девушка, поджидая в лодке, не подвергнется никаким опасностям, зато он избегнет массы лишних проблем.

– Я должен осмотреть лес в окрестностях бухты. Не исключено, что вам придется ждать меня несколько часов.

– Я могу спать в лодке с не меньшими удобствами, чем в постели. По берегу бухты растут высокие сосны, я привяжу лодку под ветвями. На случай дождя у меня тут хранится кусок холстины, но, судя по всему, с неба не упадет ни капли.

Судья сел на корме, и девушка оттолкнула лодку от берега.

– Вы и впрямь здорово мне поможете! – с благодарностью выдохнул судья.

– Вы мне нравитесь. И, что еще важнее, я вам доверяю. Хотя лишь Небесам известно, что вы задумали, отправляясь на прогулку в столь поздний час! Впрочем, носовой фонарь мы зажигать не станем.

Едва лодка вышла на середину реки, как луну заволокли облака и стало темно, как в смоляной бочке. Судья понял, что без девушки он попросту заблудился бы среди протоков. Лист Папоротника орудовала веслом так быстро и ловко, что лодка двигалась без единого звука. Внезапно над водой пронесся свежий ветерок, и судья поплотнее запахнул халат на голой груди.

– Вот мы и прибыли!

Лист Папоротника направила лодку в узкий проток. Нависшие над водой ветви цеплялись за плечи судьи. Впереди темной массой высились деревья. Девушка взяла шест, и вскоре судья почувствовал, как днище лодки чиркнуло по камням.

– Я поставлю ее у этого рифа, – решила Лист Папоротника. – Теперь можете зажечь фонарь – с реки его не увидят.

Судья Ди вытащил из рукава коробочку с трутом и запалил фонарь, позаимствованный у ночного дозора. Теперь он увидел, что Лист Папоротника надела черную куртку и штаны, а волосы замотала черным шарфом. В глазах девушки блеснул озорной огонек.

– Как видите, и я умею выбирать одежду для ночных вылазок! В этой бухте мы можем насладиться полным уединением. Только вы да я и еще луна. Вы не хотите шепнуть мне на ушко, что все это значит?

– Мне надо тут кое-что найти… где-то на старой тропе через лес. Это займет часа два, не меньше. Если к трем меня еще не будет, плывите в город одна. Я честно предупредил, что ждать придется долго.

– А теперь еще объясните, будто отправляетесь на поиски лекарственных трав! – выпалила девушка. – Впрочем, меня вы можете не опасаться, лучше поберегитесь змей. Возьмите фонарь и внимательно смотрите под ноги, чтобы не наступить на одну из них. Змеи этого очень не любят.

Судья Ди заткнул полы халата за пояс и сошел на берег. Держа фонарь в левой руке, он раздвинул мечом густые заросли, надеясь отыскать тропинку.

– Вы смахиваете на настоящего грабителя! —бросила девушка вслед. – Желаю удачи!

Судья криво усмехнулся и вступил в отчаянное противоборство с длинными ветвями деревьев и колючими зарослями кустарника, неуклонно двигаясь к северо-востоку. Вопреки ожиданиям, узкая тропинка оказалась совсем неподалеку. Справа она терялась в густом сплетении ветвей, но слева путь был свободен. Судья отыскал толстую сухую палку и положил поперек тропы, чтобы не заблудиться на обратном пути. Конечно, если он вообще вернется…

Ди зашагал по извилистой тропинке и через некоторое время заметил, что ночь не так уж безмолвна. Из густого подлеска по обе стороны тропы постоянно доносились шорохи, слышалось какое-то попискивание и ворчание, а в темных кронах деревьев перекликались ночные птицы. Время от времени где-то меланхолично ухала сова. Из-под ног судьи то и дело бросалась врассыпную всяческая мелкая живность, испуганная светом фонаря, однако ни одной змеи он не заметил.

– Лист Папоротника нарочно сказала о них, чтобы поддразнить меня! – пробормотал судья и улыбнулся. – Отчаянная девчонка! —Мгновение спустя он остановился и поспешно отпрянул – поперек тропинки скользнула пятнистая змея около пяти футов длиной. – Да, отчаянная, но правдивая, – мрачно добавил судья себе под нос.

Перейти на страницу:

Все книги серии Судья Ди

Расследования судьи Ди. Книги 1-24
Расследования судьи Ди. Книги 1-24

Нидерландский дипломат Роберт ван Гулик был личностью выдающейся, одаренной и загадочной. Судите сами, за отпущенные ему 57 лет, он в полной мере реализовал себя сразу во многих сферах. Востоковед, дипломат, музыкант и писатель, один из самых эрудированных людей своего времени и самый образованный синолог XX века. Однако всему миру он известен, в первую очередь как автор цикла детективных повестей о судье Ди. Этого героя он позаимствовал из китайского романа «Ди Гун Ань» (XVIII в.), который основывался на биографии реального человека, жившего в VII веке. Книги о судье Ди - интересные, самобытные, яркие и захватывающие, от них невозможно оторваться, они легко читаются, но воспринимаются глубже, чем обычные детективы - появляется неизменное ощущение прикосновения к истории и древней мудрости. Как это удалось голландцу, писавшему на английском языке о китайской жизни 17 столетия, для меня остается загадкой. Несомненно, произведения ван Гулика адаптированы к европейской аудитории, например, судья Ди определенно более рациональный человек и чиновник, чем это было нормой для средневекового Китая. И, в то же время, его окружение живет в привычных для того времени религиозных традициях даосизма и буддизма, верит в существование демонов и сверхъестественных существ, что добавляет детективам легкий мистический колорит. Кстати, рисунки к своим рассказам писатель создавал сам. Получались они у него такие же виртуозные и вполне в китайской традиции, как и сами истории.                                       Содержание:1. Роберт ван Гулик: Золото Будды (Перевод: М. Арьева, Е. Звягин)2. Роберт ван Гулик: ПЯТЬ БЛАГОПРИЯТНЫХ ОБЛАКОВ (Перевод: Е. Волковыский)3. Роберт ван Гулик: КАНЦЕЛЯРСКАЯ ТЕСЬМА (Перевод: Е. Волковыский)4. Роберт ван Гулик: ОН ПРИХОДИЛ С ДОЖДЁМ (Перевод: Е. Волковыский)5. Роберт ван Гулик: Лакированная ширма 6. Роберт ван Гулик: Ночь в монастыре с привидениями (Перевод: В. Иорданский)7. Роберт ван Гулик: Тайна нефритовой доски (Убийство в цветочной лодке) 8. Роберт ван Гулик: Четыре пальца (Перевод: А. Кабанова)9. Роберт ван Гулик: УБИЙСТВО СРЕДИ ЛОТОСОВ (Перевод: Е. Волковыский)10.Роберт ван Гулик: Смерть под колоколом 11.Роберт ван Гулик: Красная беседка 12. Роберт ван Гулик: Ожерелье и тыква 13. Роберт ван Гулик: ДВА ПОПРОШАЙКИ (Перевод: Е. Волковыский)14. Роберт ван Гулик: ДРУГОЙ МЕЧ (Перевод: Е. Волковыский)15.Роберт ван Гулик: Поэты и убийство 16.Роберт ван Гулик: Жемчужина императора 17.Роберт ван Гулик: Убийство в лабиринте (Перевод: И. Кормильцев)18. Роберт ван Гулик: Призрак в храме 19. Роберт ван Гулик: ЦАРСТВЕННЫЕ ГРОБЫ (Перевод: Е. Волковыский)20. Роберт ван Гулик: НОВОГОДНЕЕ УБИЙСТВО (Перевод: Е. Волковыский)21.Роберт ван Гулик: Убийство по-китайски: Смертоносные гвозди (Перевод: А. Бондаренко, М. Рубинштейн)22. Роберт ван Гулик: Ночь тигра (Перевод: Е. Волковыский)23. Роберт ван Гулик: Пейзаж с ивами (Перевод: Александр Кабанов)24.Роберт ван Гулик: Убийство в Кантоне                      

Роберт ван Гулик , Роберт Ханс ван Гулик

Детективы / Исторический детектив / Исторические детективы

Похожие книги