Читаем Over My Dead Body полностью

"I wouldn't expect that. If she is still my client after I see her I'll eliminate her myself. The others?"

"Mr and Mrs Miltan. They alibi each other, which would be a drug on the market at two for a nickel. The girl that came to see you, Carla Lovchen. That's four. She had been fencing with Driscoll, but they had quit and had gone to the locker rooms, and she could have sneaked to the end room and done it. Driscoll. He's unlikely but not eliminated. Zorka. She was in the big room on that floor with a young man named Ted Gill. He claims not to be a fencer and was in there with her learning how to start."

I said, "It was him that was with Belinda Reade yesterday when they saw our client in the hall as she was going to the locker room not to pinch Driscoll's diamonds."

"Right. Then there's the Reade girl and young Barrett. They were moving around and it's hard to tell. Of course if it's Donald Barrett you can have it. Also there's a kind of a man named Rudolph Faber."

"The chinless wonder."

"Not original but good. It's him, by the way, that's responsible for the fact that there's been no arrest. How many does that make?"

"Ten."

"Then it's ten. And no discovered motive in the whole damn bunch. I wouldn't-"

The phone rang. I performed and, after a moment, beckoned to Cramer.

"For you. It's the boss."

"Who?"

"The police commissioner, by gum."

He got up, said in a resigned tone, "Oh, poop," and came and took it.

Chapter Six

That telephone conversation was in two sections. During the first section, which was prolonged, Cramer was doing the talking, in a respectfully belligerent tone, reporting on the situation and the regrettable lack of progress to date. During the second, which was shorter, he was listening and apparently to something not especially cheerful, judging from the inflection of his grunts, and from the expression on his face when he finally cut the connexion and returned to his chair.

He sat and scowled.

Wolfe said, "You were lamenting the lack of motive."

"What?" He looked at Wolfe. "Yeah. I'd give my afternoon off to know what you know right now."

"It would cost you more than an afternoon, Mr Cramer. I read a lot of books."

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив