Читаем Отражение стрекозы полностью

Хани дала еще один знак — быстрое подмигивание правого глаза. Я поняла и также незаметно кивнула. Резко достав оберег и рванув, с трясущимися руками побежала к лицу санщильмёнгви. Сначала все было как надо, но затем она среагировала в последнюю секунду и взмахом руки вызвала сильный ветер. Как острое лезвие он порезал мне щёку и ужасно глубоко поранил предплечье. Кровь хлынула незамедлительно, и мне пришлось сесть на корточки. Хани ужаснулась при виде меня и повернулась к злобному духу. Мне казалось, что я чувствовала весь гнев писательницы.

— Неужели вы думали, что все так просто? Дайте подумать: был ли когда-нибудь человек, что поранил меня. Ой, нет! — агви театрально похлопала в ладоши и рассмеялась.

Хани тоже решила действовать. Пока санщильмёнгви отвлеклась, у нее был прекрасный шанс. Травы, разумеется, не имели такой силы как у пучжока, но если паксу их дал, — значит, что они могли помочь. Хани в одну секунду подобралась близко к Ильсуп и попыталась кинуть травы. Агви легко отошла в сторону и её ничего не задело, ни один лепесток или веточка. От неудачи Хани испугалась и чуть подвернула ногу, вернувшись в прямое положение. Санщильмёнгви же подождала идеальный момент и, вызвав снова ветер, кинула ее резко в массивное дерево. Я услышала, как у Хани хрустнула спина.

— Хани! — я, не думая, крикнула. Силы покидали меня, тело тяжелело, а в глазах начинало темнеть.

— Если бы не он, Великий Владыка змей, то я бы не стояла здесь. Как же все-таки прекрасно иметь силы! — злобная Ильсуп снова рассмеялась.

«Владыка змей? Что же это за мудак такой? Мое время кончается — надо что-то сделать или я умру, оставив Хани тут одну».

У Хани, хоть и была в бессознание, но у неё медленно поднималась грудная клетка. Это облегчало ношу. Незаметно я сжала кулак, чтобы проверить пучжок. Когда санщильмёнгви направила свою руку ко мне, то я на всякий сжала ладонь покрепче. Кровь продолжала течь, и я боялась, что пучжок потеряет силу.

«Это мой последний шанс!»

У меня все еще оставалось немного сил на побег, но оставить умирать здесь Хани, я не могла. За две недели мы вправду подружились. К тому же наши интересы совпадали на девяносто, а то и сто процентов.

— Что такое, Сора?

Пока я раздумывала, а агви нахваливала себе, к ней подошла высокая, угловатая с косичками девочка. Она что-то шепнула Ильсуп и та злобно улыбнулась.

— Отлично! Скоро можно будет сварить суп из глаз и сердец. Мне не хватает пару девичьих, поэтому как раз можно будет начать с вас!

Санщильмёнгви стала идти в нашу сторону, а девочка осталась позади. Её глаза имели мертвенный вид, а радужки — серый цвет.

В последний раз я повернулась к Хани. Одна за другой появлялись капли слез, а сердце стучало невыносимо больно.

«Хани…»

Я заметила, как девушка двигает пальцами. До прибытия Ильсуп я немедля подбежала к ней.

— Хани… — хрипом я проговорила ее имя.

— Мирэ, я поняла. Нам нужно вместе использовать наши предметы, а потом произнести заклинание как в сказках. — Из ее рта немного потекла кровь. — Я, видимо, подвернула лодыжку, поэтому не смогу подойти близко.

— Хорошо-хорошо, что мне нужно сделать?

— Когда эта щипсэги подойдет ближе, я кину в нее травы, а ты быстро пучжок на её лоб и, бац, заклинание.

— Ок, но какое?

— Ты поймешь.

Я не успела подумать, потому что Ильсуп была уже в метре от нас. Хани крикнула: «Лови, тварь!», резко встала, наклонилась вперед и кинула ей травы в лицо. Я незамедлительно, с острой болью, последовала за писательницей и с хлопком прикрепила амулет на лицо.

— Очищение! — крикнула из всех сил Хани, а после я повторила за ней.

Санщильмёнгви не поняла, что происходит: резкая боль захватило все её тело, а после оно стало сверкать. От сильной яркости света мы закрыли глаза. В итоге мертвая Ильсуп исчезла в свете.

* * *

— О, тигр! Дорогой!

— Сын!

— Отец!

— Любимый!

Вернувшихся из Тихого леса радостно встречали родственники. После исчезновения Ильсуп, Сора пришла в себя и показала дорогу в хижину, где пропавшие люди лежали связанные в бессознание на полу. Мы разбудили первым травника, и он оказал нам первую помощь из подручных материалов.

— Жить будем?

— Будем, Мирэ. Кстати… — Она повернулась ко мне. — Ты же теперь моя подружка, а?

— Конечно, госпожа Сон! — я хитро улыбнулась.

— Эй!

— Простите, — перебил наш разговор дедушка Чханам. — Дорогие шаманки, спасибо вам, что спасли моего сына. — Уже точно бывший староста деревни поблагодарил со слезами на глазах.

— Мы же обещали вам…

— Верно, Мирэ, — ответила Дальги.

— Дальги, ты же должна быть дома?

— Дедушка, тут мой папа — как я могу не встретить его?

— Точно, отец. Не волнуйся: она уже у нас взрослая, — сказал молодой мужчина с бородой и взял дочку на руки. Это был Чхакчжом — нынешний староста деревни.

Перейти на страницу:

Похожие книги