Читаем Отражение стрекозы полностью

Мина на секунду удивилась, а затем несколькими шагами достигла меня, закрыла мой рот правой ладонью и поднесла безымянный палец с левой к своим губам.

— Тшш… Хваён, ты что перехотела идти? — шепнула девушка.

Я убрала её ладонь и ответила. Также шепотом:

— Не в этом дела, Мина! Просто я… я… я думала, что никто больше, кроме нас, не считая, конечно, няню, не будет знать, что я выходила из дома. И тем более…

Меня перебила Мина:

— Не волнуйся, принцесса: я договорилась с Химулем! Он ничего не расскажет про сегодняшнюю вылазку. А охранять он будет лишь по той причине, что я… волнуюсь, что с тобой или со мной что-то случится. Я хоть и твоя молочная сестра, но садори. Я слуга… раб, по которой не будут плакать или защищать, если меня обвинят в преступлении. И не говори мне тут про маму. Я даже не хочу знать, насколько ей будет больно, если меня посадит или… казнят… — Девушка тронула место шрама и продолжила: — Я… я не хочу снова ее расстраивать.

Мина отошла от меня и вернулась к стене на то же место. Она говорила уже негромко, но и не шепотом:

— К тому же… — Девушка подняла голову и ухмыльнулась. — Если мою принцеску захотят утащить, я же должна буду это предотвратить, если вор окажется мудаком, — она пошутила и страдальчески, как в романтических поэмах, приобняла себя руками.

«Не сказала бы, что мне приятно слушать её вульгарные слова, но мне вошло в душу[4]. Только ей я это не скажу».

[4] Вошло в душу (마음에 들다) — означает «понравилось»

— Принцесса, вам что смешно? — Мина, держа руки за спиной, подошла ближе и заглянула в глаза. — И что вас рассмешило? — хитро улыбаясь, она спросила.

Я и не заметила, что тоже широко улыбаюсь.

«Хоть бы все прошло хорошо. Я не хочу, чтобы улыбка, которая я вижу на лице прекрасной и смешной сестры передо мной, пропадала. Никогда!»

Закрыла глаза и стала мысленно просить:

«Прошу, великие сащин, сделайте так, чтобы сегодня все прошло хорошо!»

— Ты что молишься, Хваён?

Я немного разлепила глаза, чтобы увидеть то, что Мина рассматривала меня со всех сторон. Проигнорировав ее вопрос, снова закрыла глаза и закончила мысль:

«Пожалуйста!»

* * *

Пока время кабана не пришло, я сидела в комнате своего павильона. И чем только не занималась: и вышивала нежно-розовый лотос, и повторяла танец, выученный с госпожой Сон для празднования дня рождения первого брата, и читала разные, но не имеющие право занимать мое время стихотворения. Хотя из-за одного у меня все-таки заболело сердце:

Я в душной комнате

Иль в обществе дворян.

Хочу выйти, запрещают.

Хочу сказать, так мне рот закрывают.

Что ж я должен все-таки сделать,

Молчать иль чай разлить?

Это была работа незнатного мигукского поэта — Си Линя. Прекрасный, но с грустной историей автор. Так и проходило мое время до того, как я случайно уснула.

— Хваён… Хваён… Хваён…

Кто-то меня звал. Сквозь пелену сна, я слышала чей-то голос.

«Кто это?» — пронеслась мысль.

Из спящего состояние долго не хотелось уходить.

Мне снилось, что я стояла на торговой улице. Она была знакома и незнакома одновременно. Когда спишь, много не думаешь. Там, на улице, не было людей. Все лавки были открыты, ткань мелких торговцев разложена, товары лежали на местах, а там и тут висели круглые, сделанные из рисовой бумаги и объемные, благодаря натянутому деревянному каркасу, фонарики. Вечерело, и в них уже горели свечи.

«Где же люди?»

Перейти на страницу:

Похожие книги