— Гарольд Парцевиус Лидс, меня зовут Аннабель Шоу. Я здесь, чтобы помочь вам заговорить. Пожалуйста, ведите себя почтительно.
Еще одно сотрясение.
Со все еще закрытыми глазами, она покачала головой, и, казалось, раздраженно вдохнула через нос.
— Мистер Лидс, я не заинтересована в том, чтобы вы оскорбляли меня. Я пришла сюда по собственному желанию, чтобы помочь вам пообщаться. Если вы не можете довольствоваться этим, тогда храните ваше молчание. Но никто из нас этого не хочет. Вы хотите покоя, а я хочу помочь вам обрести его.
Она остановилась, ожидая, в то время, как мы с Этаном стояли позади нее, наблюдая, а затем она кивнула.
— Благодарю вас, сэр. Я ценю ваше сотрудничество и признательна за него. Я могу прямо сейчас помочь вам вновь посетить эту грань, которая позволит мне слышать ваши жалобы или признания. Вы это понимаете?
Согласие, похоже, было важным для всех видов сверхъестественных существ. Мистер Лидс согласился с еще одним толчком, но этот отличался от других. Он не был сделан в гневе ударом кулака. Он скорее был больше похож на отчаянный рев, призыв мужчины, который нуждался в том, чтобы его услышали. Жалость разлилась в воздухе, сменив мой страх, и я разжала пальцы, которые сжимали руку Этана.
В воздухе начала мерцать магия.
— Очень хорошо, — произнесла Аннабель, как только магии вокруг нас стало еще больше. Она не была болезненной, но нервировала. И отличалась от магии Мэллори или Катчера — и от моего внимания не ускользнуло, что она также отличалась от той жесткой магии, которую я почувствовала в Ригливилле. Эта магия казалась ощутимой и реальной, как будто по нашей коже проводили мотком шелковых нитей. Я инстинктивно протянула руку, чтобы коснуться ее, но мои пальцы схватили только воздух.
Вокруг Аннабель взрывалось электричество, магия сверкала в воздухе, как разветвленные молнии. Сила ее все возрастала, становилась больше, пока магия, казалось, не собралась поверх травы в контур человека, лежащего на спине, вытянувшего руки вдоль тела. Его пальцы, казалось, были созданы исключительно из света и теней, как на рентгеновском трехмерном снимке.
Я по-настоящему смотрела на призрака и, несмотря на мой глубинный ужас, не могла оторвать от него глаз.
А затем он сел, открыл рот и закричал.
Я накрыла руками уши, но это не помогло. Этот звук гремел у меня в голове, как будто у него был собственный вес, он пробивался сквозь мой череп и проникал в тело сквозь нос. Мои глаза наполнились слезами от неожиданной боли и давления, а я по-прежнему не могла отвести глаз.
Видимо, привычная к этому шуму или, возможно, обладающая иммунитетом к нему, Аннабель вытянула руку, совершенно спокойная и собранная.
— Я здесь, мистер Лидс.
Когда крики не прекратились, Аннабель топнула ногой, одетой в «Сникеры»[26], по могиле, отправляя волну дрожи сквозь траву и землю, как будто пустив камушек-лягушку по глади озера.
— Мистер Лидс.
Ее слова прорезали его гнев, как отточенная катана, и мир вокруг неожиданно погрузился в молчание. Я медленно убрала руки, мои уши все еще гудели от магии, или шума, или что там надругалось над ними.
— Спасибо, мистер Лидс. Я здесь ради вас, чтобы услышать то, что вы хотели бы рассказать мне. Вам не нужно повышать голос. Я вас слышу. Это мой особый дар.
Призрак, казалось, уставился на нее, выражение его лица нельзя было прочесть. А затем он молитвенно сложил руки вместе и начал говорить. Слова были нечеткими, искаженными, как на отдаленной станции по радио, когда звук подкручен на полную. Но искренность в его глазах, мольба на его лице, были достаточно ясными.
— Я понимаю, — ответила Аннабель. — Я могу передать им сообщение, если хотите. Вам только нужно сказать мне, что бы вы хотели сообщить им, и я сделаю все возможное, чтобы найти их и убедиться, что они услышали вас.
Он снова заговорил. На этот раз он был спокойней, что сделало его магию менее хаотичной… а некоторые из его слов понятней.
— Жена… Неправильно… Неверный… Не был… Не был… Изготовлен… Пожалуйста, скажите ей…
На ресницах Аннабель собрались слезы, а затем покатились вниз по щекам. Но она не отводила глаз от мужчины перед ней.
— Я передам ей, мистер Лидс, — произнесла она, ее голос был тихим, но серьезным. — Я сделаю все возможное, чтобы она поняла. Это моя торжественная клятва вам.
А затем она потянулась вперед и, вытянув руку, взяла его полупрозрачную в свою, небольшие искорки света проскакивали между ними. Если это прикосновение и причиняло ей боль, она не показывала этого.
— А теперь дайте вашей душе отдохнуть, мистер Лидс. Подарите вашему разуму и сердцу покой. Ваше послание услышано и будет доставлено, а вы можете отрешиться от земных проблем и отправиться искать свой покой. Теперь вы можете покоиться.