Читаем Отличное предложение полностью

– В казино совершено ограбление, – проговорила Айлин натянутым голосом, глядя в сторону. – Злоумышленники напали на Доналда. Он сейчас в больнице. Мне нужно ехать туда. Ты не будешь возражать, если я попрошу тебя выйти, пока одеваюсь?

– Ограбление?

– Именно.

– Я поеду с тобой, – заявил Мартин, застегивая рубашку. – Я позвоню, чтобы нам принесли завтрак в номер.

Она уставилась на него застывшим взглядом и возразила:

– Можешь завтракать один. Тебе вовсе не обязательно ехать. Я прекрасно справлюсь и без тебя.

Он взглянул на нее с недоумением.

– Что с тобой?

– Ничего.

Мартин подошел к ней и присел на край кровати. Она попыталась отвернуться, но он мягко, одним пальцем касаясь подбородка, повернул ее лицо к себе.

– Похоже, это очень серьезное «ничего», судя по тому, как тебе не терпится от меня избавиться, – иронично заметил он. – Или ты всегда такая брюзга по утрам?

Она смотрела в эти дымчато-серые глаза, решительно сопротивляясь их очарованию.

– Просто, мне кажется… несколько странным одно совпадение, – пояснила она. – Раньше у нас никогда не было ограблений, а теперь… Ты знал, где сейф. И ты знал код замка.

– И еще я знал, что там нечего красть, – подчеркнул он с холодным сарказмом.

В принципе, это было правдой. Но Айлин все равно сомневалась.

– Но ты мне не доверяешь, и поэтому я первый, на кого пали твои подозрения, разве не так? – усмехнулся Мартин.

– У меня нет особых причин тебе доверять, – возразила она. – Откуда мне знать, что хоть одно слово из всего, что ты мне рассказывал, соответствует действительности? Про твоего племянника, про Доналда, который содрал с него деньги? Да и как я вообще могу быть уверена, что ты будешь придерживаться условий нашего соглашения… что не планируешь каким-то образом завладеть казино, отстранив меня от дел? – Ее голос повышался по мере того, как всплывали все сомнения и опасения. – Откуда мне знать, что ты не еще больший лжец, чем Доналд? Я ничего о тебе не знаю!

Его как будто забавляла пылкая речь Айлин.

– И несмотря на все это, ты согласилась выйти за меня замуж, – мягко упрекнул он ее. – По-моему, рискованно связывать свою судьбу с человеком, о котором ты ничего не знаешь.

<p>9</p>

В гостиной действительно царил разгром: стол был перевернут, разбитая лампа валялась на полу, а книги из шкафа, скрывавшего сейф, оказались раскиданы по всей комнате.

Инспектор местной полиции поприветствовал Айлин.

– Мисс Форсайт… О, извините, пожалуйста – теперь уже миссис Данберг, не правда ли? Несмотря на все неприятные обстоятельства… – он окинул взглядом последствия вторжения, – примите мои поздравления.

– Спасибо, инспектор, – натянуто проговорила Айлин. – Это мой… муж. – Последнее слово, казалось, застряло у нее в горле.

– У вас уже есть предположения, кто это сделал? Нашли что-нибудь интересное? – поинтересовался Мартин, взглянув на следователя, который ползал на коленях вокруг сейфа и аккуратно смахивал белую пудру с замка.

Инспектор покачал головой.

– Никаких отпечатков пальцев, если вы это имеете в виду. По крайней мере, на сейфе их нет. Есть много следов на других вещах, включая, естественно, и отпечатки мистера Хэйеса.

– Значит, грабители были в перчатках? – вставила Айлин, вспомнив, как хирургические перчатки обтягивали длинные сильные пальцы Мартина.

– Нет, миссис Данберг. Дверца сейфа была чисто вытерта. Скажите, когда приходит горничная?

– Она должна была быть вчера утром, – ответила Айлин, немного нахмурясь.

– Горничная обычно вытирает пыль с дверцы сейфа?

– Нет. – Она с озадаченным видом покачала головой. – Я думаю, она даже не знает о его существовании.

– Я именно так и полагал, – сказал инспектор.

– Да, довольно странно, – заметил Мартин, заинтересованный этой деталью. – Зачем им было протирать сейф, если они были в перчатках? А если они были без перчаток…

– Мы бы нашли отпечатки их пальцев на других предметах, – подхватил инспектор. – На столе, например, или на лампе.

Мартин подошел к стулу и посмотрел на веревку.

– Вы позволите? – спросил он инспектора.

– Конечно.

Мартин взял веревку и принялся внимательно ее изучать.

– Нейлон. Готов поспорить, Доналд был связан довольно крепко.

– Видимо, недостаточно, – ответил инспектор. – Так как мистеру Хэйесу удалось высвободиться и позвонить мисс Торрес.

– Он сразу же позвонил Грациэле? – удивилась Айлин, озадаченная диалогом обоих мужчин.

– Да, – подтвердил инспектор. – А она уже вызвала полицию.

– Правда? – удивился Мартин. – Интересно, а почему он сам не позвонил в полицию?

– Вероятно, был в шоке, – предположила Айлин, почувствовав закрадывающееся сомнение. – Его ведь ударили по голове.

Инспектор неопределенно пожал плечами. – Что вы имеете в виду? – спросила она, не зная, как истолковать его жест.

– Удар был не очень тяжелым, – пояснил инспектор. – Скорее даже совсем-совсем легкий.

Намек был ясен.

– Вы имеете в виду… он мог сделать это сам? – выдохнула Айлин.

Инспектор закашлялся, затем все же решился:

– Существует такая вероятность.

Перейти на страницу:

Похожие книги