— Ну, да, получила, — я посмотрела через плечо на нашего бедного учителя английского. — Но Мистер Ченс не знает, как его использовать.
— Хорошо, что у тебя все еще есть я в качестве переводчика, — его глаза встретились с моими.
— Да, хорошо, — я отвела взгляд и сделала вид, что сосредоточилась на книге. — Так, что ты думаешь о наказании для Эстер?
— Я не думаю, что она заслужила наказание, — говорит он.
Я подавила желание взглянуть на него.
— Не думаю, что мистер Ченс примет это за ответ.
Он вздохнул, а я стала нервно переворачивать страницы книги. Затем он потянулся через стол, чтобы положить свою руку на мою. Я покраснела, услышав смешки со стороны, и мысленно вернулась в химическую лабораторию. А потом отдернула руку. Он медленно убрал свою руку прочь.
— Это из-за того, что тогда случилось? — спросил он. Мое сердце чуть не выскочило из груди и не упало на пол. Он знает? Я посмотрела на его лицо, но на нем не было ничего, кроме разочарования.
— Н… ничего не случилось, — я выдавила улыбку. — Люди ослабевают от своей домашней работы. Одна мысль о моей домашке заставляет меня упасть в обморок.
Он выглядел упрямым, также было, когда он просил попробовать рисовый пудинг[4] мамы Сантос или давал послушать его новую любимую группу. Он умеет надавить, чтобы получить то, что хочет.
— Я не об этом… Я говорю о том, что было тогда… — и я, наконец, поняла: почти поцелуй.
Причина первого скачка моего мозга.
Почему он не мог оставить это? Подождать, пока я не изменюсь? Тогда, возможно, ничего не случилось бы. И почему он вспоминает об этом в середине английского, где все могут подслушать его мысли? Кроме меня.
Я уставилась на Рафа, не в состоянии говорить.
— Пожалуйста, Кира, скажи что-нибудь.
Я схватила бумажную книгу крепче.
— Ничего не случилось. Все в порядке, — сказала я. — Просто… ничего не произошло, и думаю, мы должны доделать наше задание.
Лицо Рафа поникло.
Я хотела подключиться к его голове и стереть этот взгляд, разбивающий мне сердце, но быстро избавилась от этой идеи. Не было никакой возможности снова залезть в голову Рафа. Даже если бы я могла это сделать, не навредив ему, мысль о принуждении Рафа к чему-то против его воли, была мне противна. Это было неправильно и больно.
Мы сосредоточились на задании и придумали более или менее приемлемый ответ. К концу урока лицо Рафа превратилось в каменную маску, плохую подделку истинного Рафаэля.
Мое сердце сжалось, когда Раф вышел из кабинета, не попрощавшись.
Глава 11
Я снова пропустила обед и пошла на пробежку в августовскую жару.
Я сказала себе, что мне нужно убраться от посторонних глаз и слухов, но в действительности я избегала Рафа и его каменную маску. После восьмого круга по трассе с меня лил пот. Я направилась в душ, надеясь поговорить с Саймоном на математике.
Я пришла раньше и обнаружила Саймона стоящего дальше, в двух классах по коридору за тихим разговором с лысеющим мужчиной, которого признала, как мистера Герека, учителя труда. Я прислонилась к стене с потертыми граффити и стала ждать Саймона. Мистер Герек заметил меня первым, и Саймон обернулся.
Саймон оставил мистера Герека и быстро зашагал по коридору.
— Привет, — прошептал он, когда оказался рядом со мной.
— Привет, — сказала я. — Не знала, что ты работал в мастерской.
Он выглядел озадаченным. — Не работал.
Я приподняла брови, но мистер Герек уже исчез. Тогда я попыталась вспомнить все свои вопросы, но Саймон опередил меня.
— Ты практиковалась? — он откинул прядь волос с моего лица, и кончиками пальцев коснулся моего уха. Это простое прикосновение было подобно огню. Я отстранилась от него и огляделась вокруг, увидел нас кто-нибудь или нет. Идущие по коридору ученики, казалось, отводили глаза.
Как он это делает?
Повернув голову к Саймону, я все позабыла, и мой голос стал похож на писк.
— Заниматься?
— Не бойся, Кира, — его рука задержалась на моем лице. — Я помогу тебе. Мы вместе, помнишь? Мы потренируемся в классе. Я хочу посмотреть, что ты можешь,
— Я не знаю, что могу, — запротестовала я. Он должен мне помочь.
— Время узнать, — сказал он. — Не волнуйся. Если что-нибудь случится, я это исправлю.
Мои глаза расширились. Если что-то случится? Саймон ухмыльнулся и сделал шаг назад. Пара учеников прошла мимо нас в класс мистера Баркли. Саймон кивнул в сторону двери, и я, стиснув зубы, побрела за ними.
Мистер Баркли поздоровался со мной, чтобы проверить микрофон.
«Доброе утро, мисс Мур», — я улыбнулась, давая понять, что все работает. И попыталась сосредоточиться на его введении о касательных, но думала лишь о том, что Саймон сидит позади меня.
Несколькими минутами позже Саймон прошептал: — Я жду.
Парень, сидящий впереди меня, был ростом с баскетболиста, он сутулился над своим планшетом. Не обращая внимания на шепот математических операций в своем ухе, я наклонилась вперед. Расстояние между нами сократилось физически и мысленно, пока я не протолкнулась в его разум.