Читаем Отдых на Бермудах полностью

– Я останусь при условии, что ты позаботишься о том, чтобы я выглядела изможденной и счастливой – как это бывает после занятия любовью.

Он рассмеялся:

– Да, это определенно переходит все границы.

Он все еще посмеивался, когда несколько минут спустя бросил ее на кровать и принялся за дело, исполняя ее желание.

<p>Эпилог</p>

– Вода такая теплая, просто невероятно, – сказала Руби, потянувшись за пляжным полотенцем.

Элла, лежа в шезлонге, прикрыла рукой глаза от солнца и улыбнулась своей подруге:

– Я знаю, но нам нужно позвать ребят из воды, иначе очень скоро у нас на руках окажется несколько капризных детей.

Руби повернулась к морю, хитро улыбаясь:

– Да, но сегодня они наверняка будут спать как убитые. Когда папочки уложат их в кровать.

Элла рассмеялась, проследив за взглядом Руби: в мелких прибрежных волнах Купер и муж Руби Кэллам вовсю плескались со своими детьми. Кэл, с четырехлетним Артуро на спине, убежал вперед, а его дочь Элли выкрикивала ему какие-то инструкции, пытаясь руководить передвижениями. Ее старший брат Макс, казалось, был в сговоре с Купером, который, держа на бедре двухлетнего сына Джема, начал новое наступление на захватчиков Вестморов. Джем восторженно захихикал, когда его папа зачерпнул свободной рукой воду и одним махом накрыл волной Элли, Кэла и Артуро.

Элла улыбнулась комической сцене, когда Макс начал исполнять свой победный танец.

Она обожала, когда Руби и Кэл с детьми гостили у них летом на Бермудских островах, – особенно теперь, когда они с Купером решили переехать сюда насовсем и продать квартиру, которую Куп купил в Кэмдене незадолго до рождения Джема. Было непросто отказаться от части своей жизни, не в последнюю очередь потому, что Элла знала, что будет ужасно скучать по своей лучшей подруге. Но когда Джем стал подрастать, они решили, что постоянные переезды между двумя домами сбивают его с толку, да и смена часовых поясов каждые несколько месяцев не лучшим образом сказывается на его здоровье.

– А папочки в курсе, что они сегодня укладывают детей? – спросила Элла, когда брызги полетели во все стороны с новой силой, Элли, Кэл и Артуро, по-видимому, отказывались признавать свое поражение. Она подозревала, что мужчины будут вымотаны еще сильнее, чем дети.

Руби устроилась в шезлонге рядом с ней и заговорщически улыбнулась:

– У них не останется выбора, если я скажу, что у нас много важных дел в связи с открытием новой кондитерской «Сахарные пальчики» в Гамильтоне.

– Но я думала, мы все обсудили вчера? – удивилась Элла, вспоминая мозговой штурм и бурное обсуждение рецептов и витрин для их новой пекарни, открытие которой было запланировано через две недели.

– Да, но они ведь этого не знают?

Элла рассмеялась:

– Руби, ты ужасна.

– Я стараюсь, – улыбнулась в ответ Руби. Потом она протянула руку и сжала ладонь Эллы. – Элла, ты такая радостная, я полагаю, вы получили хорошие новости от специалиста на прошлой неделе?

Руби знала, что они с Купом пытались завести второго ребенка в течение года, поэтому она и спросила.

– На самом деле, мы ждали не этих новостей.

Руби выпрямилась, ее улыбка исчезла.

– Элла, мне так жаль. Мне не нужно было поднимать эту тему, я просто подумала…

– Нет, все в порядке. – Она пожала руку Руби, чтобы успокоить ее. – Правда. Мы знали, что это почти безнадежно. – Она посмотрела на двух своих драгоценных мужчин, все еще валяющих дурака в воде с Вестморами, и улыбнулась. – С моей стороны было бы невероятно эгоистично ожидать еще одного чуда. – Она замолчала, ее улыбка становилась все шире. – После того как два уже случились в моей жизни.

Потому что Элла считала Купа таким же чудом, как и появление ребенка.

– Тем не менее, – отозвалась Руби, – как обидно, что у таких замечательных родителей, как вы, возникают такие трудности.

– Я знаю, – сказала немного самодовольно Элла. – Поэтому мы хотим усыновить ребенка.

– Серьезно? – заулыбалась Руби. – Отличная идея.

– Мы тоже так считаем. Еще рано говорить, но мы уже очень взволнованы. Купер проводит бесплатные занятия по сноркелингу для детей, – она сделала паузу, – …из неблагополучных семей. – Он слишком хорошо знает, что это такое. – И вот социальный работник, которая сопровождает детей, подкинула ему эту идею, потому что увидела, как хорошо он управляется с ними. И мы занялись этой темой. Там очень много бумажной работы, и нам нужно…

Детский плач прервал восторженный рассказ Эллы. Она села, увидев, что ее муж направляется к ней с Джемом, цепляющимся за его шею, – оба мокрые с головы до ног.

– Боже мой, что случилось? – Она старалась не улыбаться, потому что Джем выглядел таким несчастным.

– Нам пришлось покинуть поле боя, – объявил Куп, бросая строгий взгляд на Руби. – Из-за девчонки.

– Я должна была предупредить вас, – улыбнулась Руби, подавая Купу полотенце, чтобы вытереть лицо Джема. – Элли не берет пленных и бьется до победы. Я боюсь, что это проклятие – иметь двоих братьев.

– Хочу мороженого, папа, – вопил Джем, словно только что подвергся какой-страшной пытке водой.

Перейти на страницу:

Все книги серии Поцелуй (Центрполиграф)

И все-таки вместе!
И все-таки вместе!

Алек Макэвой хорош собой, обладает безупречными манерами, а кроме того, связями, богатством и властью. Однако все это не спасло его от жесткого прессинга в средствах массовой информации после неудачного интервью, в котором он, глава компании, производящей товары для детей, опрометчиво заявил, что предпочитает, чтобы «цветы жизни» росли подальше от него самого. Развеять репутацию высокомерного детоненавистника и ловеласа совет директоров концерна поручает талантливому имиджмейкеру Джулии Стилвелл. Мать двоих детей, она, как никто другой, знает, как помочь клиенту завоевать благосклонность потенциальных покупателей. Поддавшись магии взаимного влечения, Джулия оказалась способной не только изменить общественное мнение, но и поколебать принципы закоренелого холостяка.

Джеки Браун

Короткие любовные романы / Романы
Уходя – оглянись
Уходя – оглянись

Непростое дело планирования свадьбы сестры — младшей и любимой дочери миллионера Кевина Тейлора — и рок-музыканта Джекса Джексона легло на хрупкие плечи Фриз Тейлор. Инженер-строитель, профессионал во всем, она готова сражаться с любыми сложностями не только по щиколотку в остывающем бетоне, но и среди вороха свадебной мишуры. Практичная и надежная старшая сестра вытянула бы и это непростое мероприятие, если бы не Джордж Чаллонер — коллега по стройплощадке, импозантный, безмятежный красавец блондин, от синеокого взора которого щеки Фриз заливает пунцовый румянец. Неожиданно он предлагает помощь в предсвадебных хлопотах. Остается только гадать, на кого из сестер Тейлор — капризную красотку невесту Саффрон или серую мышку Фриз — положил глаз этот незадачливый отпрыск благородного семейства.

Джессика Харт

Короткие любовные романы / Романы

Похожие книги