Читаем От «Варяга» до истории учебника полностью

Использованы были мною и печатные издания той поры. Помимо названий я попытался отразить их реальное отношение к сторонам конфликта:

«Газеты писали прямо противоположную информацию. Лондонская газета «Таймс» писала: «Русские разгромлены, один броненосец потоплен, эскадра разбежалась и неизвестно, где искать». Французская газета «Ля Фигаро» разместила на своих полях статью следующего содержания: «Русские сражались отчаянно, японцы проявили стойкость достойную самураев. Противники стоили друг друга, если бы не мощный японский фугас, убивший вице-адмирала Скрыдлова. Все остальные броненосцы с младшим флагманом вице-адмиралом Безобразовым в образцовом порядке вернулись в Порт-Артур. Броненосец французской постройки «Цесаревич» выше всяких похвал». Немецкая газета «Кельнишер Цайтунг», писала для немецкого народа, бывшего недавно наряду с православными, мусульманами и инородцами одним из народов единой империи: «Русские наши братья, отстаивают интересы белой расы на бескрайних просторах Азии, не пора ли им помочь?»

<p>Прогулка по палубе поврежденного корабля</p>

Нигде я в книгах не встречал, чтобы главный герой прогуливался по палубе поврежденного корабля после боя и осматривал его. У меня пожалуйста:

«Иессен предложил Шумову прогуляться по кораблю и осмотреть повреждения. Игнорировать просьбу контр-адмирала капитан 2-го ранга не мог, сказывалось прошитая на подкорочке головного мозга субординация, и офицеры стали осматривать корабль прошедший тяжелый бой.

«Какие потери на „Цесаревиче“ после боя?», – спросил Карл Петрович.

«Три офицера и двенадцать матросов убито, пятьдесят пять человек ранено».

«Значит, японцы стреляли фугасными снарядами?» – поинтересовался Карл Петрович.

«Правильно подмечено. Самое главное им везло на попадания в наш небронированный борт. Хотя у самураев на „Микасе“ обе башни молчали, на „Асахи“ и „Сикисиме“ по одной».

У Иессена от полученной информации захватило дух, и он вслух озвучил свои догадки: «Получается, у японцев в конце боя мог вести огонь только старичок „Фусо“, а новые броненосцы „Асахи“ и „Сикисима“ были ополовинены с артиллерией? Вы представляете, что говорите? Это значит, что у Порт-артурской эскадры нет противника?! На „Ретвизан“, „Полтаву“ и „Севастополь“, а также „Пересвет“ и „Победу“ приходятся три инвалида и эскадра броненосных крейсеров адмирала Камимуры!».

Лицо Иессена расплылось в улыбке, а в душе разгорелась одержимость обязательной победы на море.

Офицеры дошли до юта, где два снаряда попали в палубу. Был срезан кнехт; образовалась дыра в палубе. Иессен осмотрел ее и сказал: «Разбитый буфет к критическим повреждениям не относится?»

– Разумеется, нет, – ответил Шумов.

– Еще тут вижу пару попаданий, но, так сказать на скорость не влияет.

Офицеры подошли к кормовой башне главного калибра. Их поприветствовал Николай Николаевич Шрайбер. Сын юриста, а сейчас командир кормовой башни.

– Как башня? Как у вас настроение? – поинтересовался Иессен.

– Башня вела бой как могла. В начале, еще до боя при смачивании палубы перегорел предохранитель, цепи вертикальной наводки, и некоторое время приходилось вручную опускать и поднимать орудия. Затем сломался правый зарядник, и заряжали его вручную. И под занавес первой фазы боя в контакты рамы замка попало сало смазки от снарядов, коих мы выпустили по двадцать пять штук на орудие. И гальваническая цепь стрельбы вышла из строя.

– И как Вы стреляли? – нахмурил брови Иессен.

– Используя трубки ваше высокопревосходительство, – бодро ответил флагманский минный офицер, а сейчас волею судьбы командующий башней лейтенант Шрайбер.

– Смотрю тут у Вас, и крыша башни повреждена? Фугас попал?

– Так точно. Одного матросика срезанной гайкой убило, двоих ранило, но башня смею заверить, боеспособна, еще бы пострелять, – сказал Николай Николаевич, – по пятьдесят снарядов на орудие ведь еще есть.

Шумов сквозь зубы произнес: «Я тебе постреляю».

Иессен поблагодарил артиллеристов и отправился дальше. Заглянули в румпельное отделение, где увидели рулевого Лаврова, который бодро отдал честь при появлении адмирала, поднялись на спардек, и поглядели на попадания от снаряда разбивший кормовой дальномер и ранившего матросов Савченко и Тихонова и элеваторы 47-мм патронов в фок мачте. Да, и сама мачта держалась на честном слове. Туда нельзя было посадить корректировщика огня. Подошел Дмитрий Всеволодович Ненюков Младший, серб по национальности и русский по духу, доложил, что вся артиллерия броненосца, несмотря на поломки и мелкие неисправности в порядке и артиллеристы рвутся в бой.

Иессен сказал офицерам: «Я видел, в башню номер шесть попал снаряд», – и загнул фальшборт.

Ненюков докладным тоном ответил вице-адмиралу: «Мы все исправили, на работу башни не влияет, но, в будущих проектах кораблей надо, этот недостаток, безусловно, учесть. Получается башня в броне, а что рядом непонятно. Надо, что бы корабль как кулак был в стальной перчатке».

Перейти на страницу:

Похожие книги

Отверженные
Отверженные

Великий французский писатель Виктор Гюго — один из самых ярких представителей прогрессивно-романтической литературы XIX века. Вот уже более ста лет во всем мире зачитываются его блестящими романами, со сцен театров не сходят его драмы. В данном томе представлен один из лучших романов Гюго — «Отверженные». Это громадная эпопея, представляющая целую энциклопедию французской жизни начала XIX века. Сюжет романа чрезвычайно увлекателен, судьбы его героев удивительно связаны между собой неожиданными и таинственными узами. Его основная идея — это путь от зла к добру, моральное совершенствование как средство преобразования жизни.Перевод под редакцией Анатолия Корнелиевича Виноградова (1931).

Виктор Гюго , Вячеслав Александрович Егоров , Джордж Оливер Смит , Лаванда Риз , Марина Колесова , Оксана Сергеевна Головина

Проза / Классическая проза / Классическая проза ХIX века / Историческая литература / Образование и наука
Живая вещь
Живая вещь

«Живая вещь» — это второй роман «Квартета Фредерики», считающегося, пожалуй, главным произведением кавалерственной дамы ордена Британской империи Антонии Сьюзен Байетт. Тетралогия писалась в течение четверти века, и сюжет ее также имеет четвертьвековой охват, причем первые два романа вышли еще до удостоенного Букеровской премии международного бестселлера «Обладать», а третий и четвертый — после. Итак, Фредерика Поттер начинает учиться в Кембридже, неистово жадная до знаний, до самостоятельной, взрослой жизни, до любви, — ровно в тот момент истории, когда традиционно изолированная Британия получает массированную прививку европейской культуры и начинает необратимо меняться. Пока ее старшая сестра Стефани жертвует учебой и научной карьерой ради семьи, а младший брат Маркус оправляется от нервного срыва, Фредерика, в противовес Моне и Малларме, настаивавшим на «счастье постепенного угадывания предмета», предпочитает называть вещи своими именами. И ни Фредерика, ни Стефани, ни Маркус не догадываются, какая в будущем их всех ждет трагедия…Впервые на русском!

Антония Сьюзен Байетт

Историческая проза / Историческая литература / Документальное