Иль вчерашний подсудимый в том виною?Ускользнул он, обманул нас,[32]Убедил в любви к Афинам,Будто первый нам донес онО предательстве Самоса.Вот и треплет лихорадкаСтарика от огорченья:У него такой характер.Встань, приятель, не терзайся так жестоко,Позабудь об огорченье!Толстосум у нас есть новыйИз предателей фракийских:[33]Вот его ты и упрячешь.Филоклеон не показывается.
Предводитель хора
Мальчуган, ступай вперед.Мальчик
Строфа 2
А ты дашь ли мне, отец мой,То, чего хочу просить я?Предводитель хора
О, конечно, мой сыночек!Говори, чего ты хочешь,Что купить тебе? Наверно,Назовет мой мальчик кости.Мальчик
Нет, мой папочка, купи намСмоквы: это – слаще…Предводитель хора
Дудки!Ни за что, хоть вы повесьтесь!Мальчик
Ну, так больше мы не станем провожать вас.Предводитель хора
Из моей ничтожной платы[34] я ведь долженСодержаться сам-третей;Надо дров, приправы, хлеба,Ты же смоквы просишь!Мальчик
Антистрофа 2
Ну а как же, если архонтНе назначит заседаньяВ этот день? На что припасовКупим мы? На что надеждуТы питаешь? Иль укажешьНам на «путь священный Геллы»?[35]Предводитель хора
Ах ты, горе наше, горе!Право, я и сам не знаю,Где тогда обед добудем.Мальчик
«Ах, зачем меня ты, мати, породила…».Предводитель хора
Чтоб кормить тебя забота мне досталась.Мальчик
Ах, кошель мой, «для меняУкрашенье ты пустое».[36]Предводитель хора и мальчик
Как тут не заплакать?!Филоклеон
(из-под сети у слухового окна)
Изнываю, друзья,Я давно у окна,Слышу песню, но самНе могу с вами петь.Что мне делать? МеняОсадили враги.К урнам рвусь я давно,Чтоб кого-нибудь тамПодвести и упечь.Бог мой Зевс, я молю, страшным громом твоимИли в дым преврати ты сейчас же меня,Или сделай меня Проксенидом,Иль прожженным лгуном, сыном Селла.[37]О, не медли, мой царь, пожалей, снизойдиКо страданьям моим!Иль палящий перун пусть зароет меняВ кучу пепла скорей,А потом из нее мое тело достань,И обдуй, и подливкой горячей облей,Или в камень меня преврати, наконец,На котором шары мы считаем.Первое полухорие
Строфа 3
Кто тебя насильно держитНа запоре? Расскажи нам,Не скрывайся от друзей.Филоклеон
Сын мой собственный. Но тише, не кричите: вот он здесь,Недалеко спит на кровле. Тише, тише! Ниже тон.Предводитель хора
Да какая же причина обращаться так с тобой?Чем он это объясняет?Филоклеон
Мне судить не разрешает, мне мешает зло творить,Жизнь привольную сулит мне, но не надо мне ее.Первое полухорие
Поступить посмел с тобоюНизкий Демологоклеон[38]Так за то, что смело правдуО юнцах ему ты режешь?[39]Вот в чем дерзости причина:Заговорщик явный он.