Читаем Осы полностью

Иль вчерашний подсудимый в том виною?Ускользнул он, обманул нас,[32]Убедил в любви к Афинам,Будто первый нам донес онО предательстве Самоса.Вот и треплет лихорадкаСтарика от огорченья:У него такой характер.Встань, приятель, не терзайся так жестоко,Позабудь об огорченье!Толстосум у нас есть новыйИз предателей фракийских:[33]Вот его ты и упрячешь.

Филоклеон не показывается.

Предводитель хора

Мальчуган, ступай вперед.

Мальчик

Строфа 2

А ты дашь ли мне, отец мой,То, чего хочу просить я?

Предводитель хора

О, конечно, мой сыночек!Говори, чего ты хочешь,Что купить тебе? Наверно,Назовет мой мальчик кости.

Мальчик

Нет, мой папочка, купи намСмоквы: это – слаще…

Предводитель хора

Дудки!Ни за что, хоть вы повесьтесь!

Мальчик

Ну, так больше мы не станем провожать вас.

Предводитель хора

Из моей ничтожной платы[34] я ведь долженСодержаться сам-третей;Надо дров, приправы, хлеба,Ты же смоквы просишь!

Мальчик

Антистрофа 2

Ну а как же, если архонтНе назначит заседаньяВ этот день? На что припасовКупим мы? На что надеждуТы питаешь? Иль укажешьНам на «путь священный Геллы»?[35]

Предводитель хора

Ах ты, горе наше, горе!Право, я и сам не знаю,Где тогда обед добудем.

Мальчик

«Ах, зачем меня ты, мати, породила…».

Предводитель хора

Чтоб кормить тебя забота мне досталась.

Мальчик

Ах, кошель мой, «для меняУкрашенье ты пустое».[36]

Предводитель хора и мальчик

Как тут не заплакать?!

Филоклеон

(из-под сети у слухового окна)

Изнываю, друзья,Я давно у окна,Слышу песню, но самНе могу с вами петь.Что мне делать? МеняОсадили враги.К урнам рвусь я давно,Чтоб кого-нибудь тамПодвести и упечь.Бог мой Зевс, я молю, страшным громом твоимИли в дым преврати ты сейчас же меня,Или сделай меня Проксенидом,Иль прожженным лгуном, сыном Селла.[37]О, не медли, мой царь, пожалей, снизойдиКо страданьям моим!Иль палящий перун пусть зароет меняВ кучу пепла скорей,А потом из нее мое тело достань,И обдуй, и подливкой горячей облей,Или в камень меня преврати, наконец,На котором шары мы считаем.

Первое полухорие

Строфа 3

Кто тебя насильно держитНа запоре? Расскажи нам,Не скрывайся от друзей.

Филоклеон

Сын мой собственный. Но тише, не кричите: вот он здесь,Недалеко спит на кровле. Тише, тише! Ниже тон.

Предводитель хора

Да какая же причина обращаться так с тобой?Чем он это объясняет?

Филоклеон

Мне судить не разрешает, мне мешает зло творить,Жизнь привольную сулит мне, но не надо мне ее.

Первое полухорие

Поступить посмел с тобоюНизкий Демологоклеон[38]Так за то, что смело правдуО юнцах ему ты режешь?[39]Вот в чем дерзости причина:Заговорщик явный он.
Перейти на страницу:

Все книги серии Аристофан. Комедии в двух томах

Похожие книги

12 великих комедий
12 великих комедий

В книге «12 великих комедий» представлены самые знаменитые и смешные произведения величайших классиков мировой драматургии. Эти пьесы до сих пор не сходят со сцен ведущих мировых театров, им посвящено множество подражаний и пародий, а строчки из них стали крылатыми. Комедии, включенные в состав книги, не ограничены какой-то одной темой. Они позволяют посмеяться над авантюрными похождениями и любовным безрассудством, чрезмерной скупостью и расточительством, нелепым умничаньем и закостенелым невежеством, над разнообразными беспутными и несуразными эпизодами человеческой жизни и, конечно, над самим собой…

Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Александр Николаевич Островский , Жан-Батист Мольер , Коллектив авторов , Педро Кальдерон , Пьер-Огюстен Карон де Бомарше

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Античная литература / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги