Читаем Осы полностью

Бделиклеон

(отцу)

Молчи, сиди.

(Псу.)

А ты всходи и обвиняй.

Филоклеон

Тем временем за суп горячий я примусь.

Пес Кидафинский

О судьи, на него претензию моюУж выслушали вы. Не одного меня,А всех матросов он обидел глубоко.Легко ль? Огромный сыр он в угол утащилИ усицилил там без ведома других.

Филоклеон

О Зевс, сомненья нет! Сейчас вот на меняПреотвратительно он сыром отрыгнул,Поганый пес!

Пес Кидафинский

И не дал мне, хоть я просил.А будет ли служить вам верно тот, кто мне,Собаке, и куска не бросит никогда?

Филоклеон

И мне он ничего, ни капельки не дал.Не плох же молодец, как этот суп не плох.

Бделиклеон

Молю тебя, отец, не предрешай вперед,Пока обоих ты не выслушал.

Филоклеон

Дружок,Ведь дело ясное, ведь дело вопиет.

Пес Кидафинский

Не отпускайте пса. Других нет псов такихПрожорливых: один он поедает все.Недаром по морю объехал ступку он[82]И корку сырную объел у городов.

Филоклеон

А трещину я чем замажу на горшке?

Пес Кидафинский

Итак, казните пса. В одних кустах никакДва вора вместе жить не могут. Не хочу,Чтоб лай мой попусту пред вами пропадал;В противном случае я смолкну навсегда.

Филоклеон

Ого-го-го!Каким мерзавцем ты представил нам его!Он несомненный вор. А ты, петух, о немЧто думаешь? Мигнул: со мной согласен он…Где председатель? Пусть подаст он мне горшок.

(Встает.)

Бделиклеон

Сам снимешь. Надо мне свидетелей позвать.Пускай свидетели по делу пса войдутВсе: чашка, пест, жаровня, терка, да горшок,И утварь прочая, что вызвана на суд.

Слуги вносят перечисленные предметы.

(Отцу.)

А ты все мочишься и все еще не сел?

Филоклеон

(указывая на Лабета)

Вот пустит кто у нас сегодня под себя.

Бделиклеон

Да перестанешь ли сердиться и брюзжать?Ведь подсудимого в зубах уж держишь ты.

(Лабету.)

Взойди и защитись. Да ну же, что молчишь?

Филоклеон

Похоже, что сказать и нечего ему.

Бделиклеон

Нет, думается мне, случилося с ним то,Что было на суде и с Фукидидом раз:[83]Внезапно в челюсти ударил паралич.

(Лабету.)

Ступай отсюда прочь, я буду защищать.

(Становится на его место.)

О мужи, не легко словами клеветуС собаки смыть, но я намерен говорить.Он славный, добрый пес, волков гоняет прочь.

Филоклеон

Сказал бы лучше: вор и заговорщик он.

Бделиклеон

Ей-богу, лучший пес из нынешних собак:Огромным стадом он умеет управлять.

Филоклеон

Да что же толку в том, когда он сыр сожрал?

Бделиклеон

Грызется за тебя, у двери сторожит,По всем статьям хорош, а если и стянул,Так пожалей: «Кифарой не владеет он».[84]

Филоклеон

Да пусть бы уж не знал и грамоты, тогдаСудебной речью бед не мог бы натворить.

Бделиклеон

Перейти на страницу:

Все книги серии Аристофан. Комедии в двух томах

Похожие книги

12 великих комедий
12 великих комедий

В книге «12 великих комедий» представлены самые знаменитые и смешные произведения величайших классиков мировой драматургии. Эти пьесы до сих пор не сходят со сцен ведущих мировых театров, им посвящено множество подражаний и пародий, а строчки из них стали крылатыми. Комедии, включенные в состав книги, не ограничены какой-то одной темой. Они позволяют посмеяться над авантюрными похождениями и любовным безрассудством, чрезмерной скупостью и расточительством, нелепым умничаньем и закостенелым невежеством, над разнообразными беспутными и несуразными эпизодами человеческой жизни и, конечно, над самим собой…

Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Александр Николаевич Островский , Жан-Батист Мольер , Коллектив авторов , Педро Кальдерон , Пьер-Огюстен Карон де Бомарше

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Античная литература / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги