Забавно посмеюсь над ним я, как и онДо посвящения смеялся надо мной.[128]Бделиклеон
(вбегая)
Эй, ты, послушай-ка! Блудник и сквернослов!Ты хочешь, кажется, залезть в красивый гроб,Но ты поплатишься, свидетель Аполлон!Филоклеон
(насмешливо)
Ты с радостью бы съел под уксусом процесс.Бделиклеон
А! Издеваешься, а сам флейтистку тыУ собутыльников украл!Филоклеон
Какую? Где?Из гроба вылез ты? Несешь такую чушь!Бделиклеон
(указывая)
Свидетель Зевс, она, твоя дарданка, там.[129]Филоклеон
То факел в честь богинь на площади зажжен.Бделиклеон
Ужели факел?Филоклеон
Да! Взгляни, раскрашен он.Бделиклеон
Но в середине что черно тут у него?Филоклеон
А это топится горячая смола.Бделиклеон
(вертит флейтистку)
А с этой стороны? Не задница, скажи?Филоклеон
Дает тут дерево причудливый изгиб.Бделиклеон
Какой еще изгиб?(Флейтистке.)
Иди-ка ты сюда!Филоклеон
Ну-ну! Чего тебе!Бделиклеон
Я у тебя ееВозьму и уведу; я думаю, ты сгнилИ ничего не можешь.(Хочет увести флейтистку.)
Филоклеон
(загораживая дорогу)
Слушай-ка, сынок.Когда в Олимпии я был на играх, тамС Аскондой храбро в бой вступил Эфудион;Он был преклонных лет, но юношу старикУдаром кулака на землю повалил.Итак, остерегись: получишь фонари!Бделиклеон
Ты про Олимпию запомнил хорошо.Вбегает торговка хлебом, которую сопровождает в качестве свидетеля Хэрефонт.
Торговка
(Хэрефонту)
Богами заклинаю, помоги!(Указывает на Филоклеона)
Вот онУдаром факела чуть не убил меня,И на десять оболов сбросил хлеба в грязь,И на четыре – к ним привесок небольшой.Бделиклеон
(отцу)
Вот что наделал ты! И хлопоты и судПойдут теперь опять, – не пьянствуй!Филоклеон
Нет же, нет!Изящной басенкой уладим дело мы,И я с торговкою, наверно, помирюсь.Торговка
Богинями клянусь, за Миртию,[130] за дочьАнкилиона и Состраты, все равноТы дашь в суде ответ: не порти мой товар.Филоклеон
Послушай, тетенька, хочу я речь тебеСказать приятную.Торговка
Нет, дяденька, избавь.Филоклеон
Эзоп с пирушки раз шел под вечер домой,Вдруг сука пьяная ну лаять на него;Тогда Эзоп сказал: «Ах, сука, если б ты,Захлопнув злую пасть, купила где-нибудьПшеницы, я тебя за умницу бы счел».Торговка
Смеется он еще! Ну, кто бы ни был ты,На суд зову тебя к торговым приставам:Ущерб я понесла. Свидетель – Хэрефонт.Филоклеон
Послушай, речь тебе угодную скажу:Звал Ласа Симонид на состязанье раз.[131]«А мне плевать», – ему велел ответить Лас.Торговка
Ах, вот как?Филоклеон
Хэрефонт, тебе ж под стать идтиСвидетелем за бабой желтой, как Ино,[132]Которую совсем замучил Еврипид.