Читаем Осы полностью

Нет, посудите вы, не язва ль наш старик?Всех пьяной дерзостью затмил он на пиру.Компанья Фриниха в гостях была:[125] Гиппил,Ликон и Лисистрат, Фуфраст и Антифонт,Но вел себя старик куда нахальней всех.Он всякой всячиной набил себе животИ принялся скакать, смеяться, грохотать,Ни дать ни взять – осел, нажравшись ячменя,И с криком «раб!» меня жестоко отлупил.На эти выходки ответил Лисистрат:«Ты сильно, старина, на выскочку похожИль на залезшего по шею в корм осла».Тогда старик вскричал: «А сам-то ты! Как естьОблезлая, без крыл, в лохмотьях саранча,Без одеяния оставшийся Сфенел!»[126]Тут все захлопали ему; один Фуфраст –Как будто сам хорош! – скривил в гримасе рот.Старик пристал к нему: «Скажи-ка мне, Фуфраст,Что важничаешь так и заноситься стал?Ты просто лизоблюд и шут у богачей».Таким же образом отбрил он всех гостей,Смеялся, как мужик, и говоря слова,Не сообразные ни с чем, как дуралей.И по дороге бил, кого б ни встретил он…Но вот и сам; едва он на ногах стоит…Однако я уйду, а то как раз влетит.

Уходит. Выходит, шатаясь, Филоклеон с факелом в руке и тащит за собой флейтистку. За ним толпа обиженных.

Филоклеон

Поднимайте выше факел!..[127]Кто за мною увязался –Все завоют у меня!Если вы не уберетесь,Негодяи, этот факелОбратит в жаркое вас.

Сотрапезник

Нет, ты поплатишься, и завтра на судеМы зададим тебе, хоть ты и боек стал!Мы всей толпой пойдем, потянем мы тебя!

Уходит.

Филоклеон

Ай-ай-ай-ай! Потянут в суд!Нет, штука старая! Да мнеТеперь и слышать-то про судПротивно стало… Вот как!

(Указывая на флейтистку.)

Вот где сласть!.. А урны – прочь!

(Толпе.)

Убирайся!.. Где судья тут?.. Провалился!..

Толпа расходится.

(Флейтистке, таща ее на сцену.)

Влезай сюда за мной, мой золотой жучок!Своею ручкою держись за этот жгут,Но осторожнее: непрочен, стар он стал…Однако трение не тягостно ему.Вот видишь, как тебя я ловко утащил,Когда должна была гостей ты потешать.За это ты должна мой жгут благодарить.Но ты благодарить не будешь, знаю я,Не впустишь, осмеешь, оставишь с носом нас;Ты многих и других обманывала так.Вот, если доброю девчонкой будешь ты,Я выкуплю тебя, когда мой сын умрет,И буду жить с тобой, щетиночка моя.Теперь пока не властен в деньгах я своих:Я под опекою по молодости лет;За мною сын следит… Так скуп, что силы нет;Из одного зерна спечет пяток хлебов…Он опасается, что я впаду в разврат;Нельзя, – единственный отец я у него.А вот он налицо… бежит, должно быть, к нам…Возьми-ка факелы и встань скорей сюда…

Ставит флейтистку около статуи.

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих комедий
12 великих комедий

В книге «12 великих комедий» представлены самые знаменитые и смешные произведения величайших классиков мировой драматургии. Эти пьесы до сих пор не сходят со сцен ведущих мировых театров, им посвящено множество подражаний и пародий, а строчки из них стали крылатыми. Комедии, включенные в состав книги, не ограничены какой-то одной темой. Они позволяют посмеяться над авантюрными похождениями и любовным безрассудством, чрезмерной скупостью и расточительством, нелепым умничаньем и закостенелым невежеством, над разнообразными беспутными и несуразными эпизодами человеческой жизни и, конечно, над самим собой…

Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Александр Николаевич Островский , Жан-Батист Мольер , Коллектив авторов , Педро Кальдерон , Пьер-Огюстен Карон де Бомарше

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Античная литература / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги