Читаем Остров Панданго полностью

За последнее время, изверившись во всем, начальник каторги пристрастился к гаданию. Он обзавелся книжкой "Карты предсказывают судьбу" и по вечерам самозабвенно тасовал колоду, поминутно заглядывая в справочник. Сейчас он демонстрировал свое искусство капитану дальнего плавания, которому сбывал для перепродажи скопленные наркотики, ваниль, копру и фрукты. Задуманная комбинация Чинчу не удавалась. Стараясь помочь судьбе, он перетасовывал карты третий раз.

- Проклятый туз пик! - бормотал он. - Все время лезет, куда не нужно.

- Туз пик означает неожиданный удар! - сообщил моряк. - Вам грозит неприятность. Но, честно говоря, - карты всегда врут!

Окна и здесь оказались открытыми, а дверь была заперта изнутри. Мануэль решительно постучал. Чинч обозлился. Он с проклятиями поднялся и, выйдя в прихожую, открыл дверь. Увидев перед собой стражника, майор возмутился:

- Я же говорил капитану Томазо, что списки просмотрю утром! Положи на конторку и уходи, только не забудь захлопнуть дверь. - И Чинч, поглощенный гаданием, вернулся к гостю и разложенным картам.

Мануэль пропустил в прихожую товарищей и вместе с ними вошел в комнату.

- Руки вверх! - громко сказал он.

- Что еще за чертовщина? - обозлился Чинч.

- Остров Панданго захвачен подпольным центром! - ответил Мануэль. Сопротивление бесполезно.

Моряк послушно поднял руки, а побагровевший майор сидел неподвижно. Наварро подошел к нему и, хлопнув по плечу, сказал:

- Пора и вам расплачиваться.

Чинч, узнав летчика, как-то странно перекосил лицо и боком медленно повалился на ковер: его разбил апоплексический удар.

В комнату вошел Жан, а за ним осторожно ступающий Кончеро. Они явились за новыми пленниками. Майор уже был не опасен, десантники занялись его гостем.

- Я капитан судна "Серингейрос", зафрахтованного полковником Луисом. Меня не касаются события, происходящие здесь, - ответил изрядно захмелевший моряк. - Я должен лишь забрать товары, проданные Чинчем.

Больше ничего путного от капитана добиться не удалось. Моряка усадили в кресло и надежно привязали к спинке.

- Вот и отлично, - не упаду в случае качки. Замечательная идея! Надо будет учесть нашему буфетчику, - сказал бравый моряк и попросил: Налейте-ка вон из того графина, чтобы скучно не было. А эта война Алой и Белой розы меня не касается. Я буду спать.

Он выпил стакан вина, поднесенный к его губам Жаном, довольно крякнул и, пожелав всем "спокойной ночи", очень быстро захрапел.

Покидая коттедж Чинча, Кончеро забрал с собой ключ от дверей.

- Не лазать же все время в окна! - сказал он.

- Совсем обленился беби, - заметил Жан. - Предпочитает парадный ход!

Они опять подошли к дому медика. Дверь по-прежнему была открыта, но хозяин словно провалился сквозь землю. На столе стояла пустая бутылка и прямо на скатерти валялись объедки маринованных сельдей. Было похоже, что медик пировал в одиночку.

- Не отправился ли он в клуб? - сказал Жан. - Спьяна куда не забредешь.

Десантники скорым шагом подошли к солдатскому клубу - бывшему бомбоубежищу, сооруженному под скалой. Массивная дверь клуба легко поддалась толчку Мануэля. Держа в руке автомат, он первым перешагнул порог. Остальные последовали за ним, предчувствуя, что здесь им будет не легко.

В большом, ярко освещенном зале за двумя длинными столами сидели незнакомые стражники. Видимо, это были гости с прибывшего судна. Одни из них, отчаянно споря и ругаясь, с азартом сражались в "очко", другие пили ром и вели громкие разговоры. Табачный дым застилал низкий потолок бомбоубежища. Длинноносый человек, сидевший у буфетной стойки, лениво бренчал на банджо.

У каждого стражника на поясе виднелась кобура с увесистым пистолетом.

"Человек двенадцать будет", - определил Мануэль.

Пожилой стражник с золотыми нашивками на рукаве, стремясь перекричать всех, требовал внимания.

- Это что! - восторженно кричал он. - Вот я расскажу! Шли мы как-то в Буэнос-Айрес...

Но сидевшие за столом не слушали его, их внимание привлекли вошедшие. Раздались возгласы:

- Давно бы так, а то мы одни пьянствуем!

- Начальство отпустило или потихоньку смылись?

- А ну раздвинься, давайте все сюда!

Мануэль, держа автомат наготове, потребовал:

- Руки вверх!

Гуляки, приняв его команду за шутку стражников-старожилов, расхохотались.

- Старый трюк, не пройдет!

Десантники ожидали всего, только не этого. Мануэль грозно повторил:

- Руки вверх!

Наступила тишина. Лишь рассказчик с золотыми нашивками ничего не замечал.

- Да слушайте же, черти! - требовал он внимания. - И вот заходим мы в Буэнос-Айрес...

Все вскочили, отшвырнув стулья. Сухопарый стражник первым сообразил, что приход вооруженных людей не шутка.

- Кабальеро, это каторжники! - крикнул он, выхватывая из кобуры пистолет. - Уничтожайте их!

Подбежавший Наварро прикладом винтовки ударил его по руке. Взведенный пистолет, упав на цементный пол, от удара выстрелил. Пуля, взвизгнув, отлетела от каменной стены и рикошетом задела Кончеро. Силач охнул и согнулся, схватившись за лоб.

В ту же секунду Мануэль нажал гашетку автомата... Грохот частых выстрелов и заметавшееся эхо наполнили гулом низкое помещение клуба.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Аччелерандо
Аччелерандо

Сингулярность. Эпоха постгуманизма. Искусственный интеллект превысил возможности человеческого разума. Люди фактически обрели бессмертие, но одновременно биотехнологический прогресс поставил их на грань вымирания. Наноботы копируют себя и развиваются по собственной воле, а контакт с внеземной жизнью неизбежен. Само понятие личности теперь получает совершенно новое значение. В таком мире пытаются выжить разные поколения одного семейного клана. Его основатель когда-то натолкнулся на странный сигнал из далекого космоса и тем самым перевернул всю историю Земли. Его потомки пытаются остановить уничтожение человеческой цивилизации. Ведь что-то разрушает планеты Солнечной системы. Сущность, которая находится за пределами нашего разума и не видит смысла в существовании биологической жизни, какую бы форму та ни приняла.

Чарлз Стросс

Научная Фантастика