— Вы думаете — честное пионерское слово? Нет. Честное пионерское я могу давать только честным людям, а вам я просто говорю, что мы не будем переключать трансформатор без вашего согласия.
— И вы мне покажете, как им надо пользоваться?
Витька с минуту поколебался и решительно ответил:
— Покажу.
Иенсен опять пожевал губами, достал платок, вытер потный лоб и слюнявый рот, подумал и сказал:
— Я согласен.
— Хорошо. Где трансформатор?
— Вы меня не обманете?
— Нет.
— Бизнес есть бизнес, — сказал Яшка.
— Честно? — спросил Иенсен.
— Честно! — ответил Витька.
Иенсен помолчал, вздохнул и тихо сказал:
— В футляре.
— Где-е?! — переспросил Яшка.
— Наш трансформатор лежит в футляре вон там на берегу! — Иенсен сделал особое ударение на слово "наш".
— Как вы сказали? — переспросил Витька. — Трансформатор лежит на берегу в футляре? Но ведь его там нет?
— Посмотрите! — сказал Иенсен.
Витька повернулся, чтобы пойти посмотреть, но Яшка уже расстегивал крышку футляра.
— Вот подлец, вот подлец!.. — приговаривал он сквозь зубы. — Купил как мальчишек… обманул как маленьких!..
— Там? — спросил Витька.
— Конечно, на месте! — ответил Яшка. — А ты тоже хорош: не мог догадаться, что, пока мы по лесу бегали, он его на место положил… — Яшка прислушался.
Справа, за скалами, послышался протяжный свист.
— Ребята идут, — сказал Яшка и подал ответный сигнал.
Игра без правил
Солнце уже клонилось к западу, и восточные склоны гор были темными. На песчаный берег ложились длинные тени. Когда Серега и Алек вышли к тому месту, где оставался плот, они увидели Яшку и Иенсена, которые стояли на пляже и о чем-то ожесточенно спорили. Каждый из них тянул трансформатор в свою сторону: Яшка — к плоту, Иенсен — к скалам. Недалеко от берега покачивался бурый остов бригантины.
— А где Витька? — крикнул Серега.
— На плоту, с кораблем связывается! — ответил Яшка. — Алек, иди к нему скорее, он тебя ждет.
Витька сидел в каюте возле передатчика. Он только что принял новую радиограмму с чилийского транспорта и теперь записывал английский текст под рядами тире и точек.
— Ну, что там? — спросил Алек. — А где трансформатор нашли?
— Вот, переводи… — Витька протянул листок. — Он его здесь, на берегу, спрятал, а потом хотел содрать с нас тысячу долларов за то, что скажет, где он лежит. Гадина!
— Я же вам говорил, а вы не слушали…
Алек стал записывать перевод. Потом прочел:
—
— А откуда у них еще буруны? — спросил Витька. — Ты правильно перевел?
— Кажется, правильно.
— Может быть, это что-нибудь со дна поднялось?
Алек молчал, еще раз проверяя перевод.
— Нет, все правильно. Тут ясно сказано: "линия бурунов".
— Понимаешь, Алек, если у них сразу увеличится осадка, когда мы переключим трансформатор, они могут оказаться на подводном рифе. Это будет еще хуже — тут уж мы им не поможем.
— Надо их запросить, точно ли они уверены, что эти буруны не обозначены на картах.
— А если так, тогда что?
— Я сейчас пробую сообразить… Может быть, это явление связано с границей нормальной и плотной воды? Как ты думаешь?
Витька попытался представить себе, что должно происходить там, где соприкасаются тяжелая и легкая жидкости. Ясно, тяжелая жидкость должна опускаться на дно, значит, она в глубине сильнее давит на слои нормальной воды; получается что-то вроде подводной горы, состоящей из более плотной воды. Значит, легкая вода должна на границе действия трансформатора подниматься вверх… Тогда в этой зоне должны образоваться два встречных вертикальных потока жидкости, которые на поверхности могут образовать буруны… Витька не был полностью уверен в правоте своих рассуждений, но это казалось возможным объяснением.
— Надо их запросить, какая глубина в том месте, где они находятся, — сказал он.
— Я так же думаю, — согласился Алек. — Если глубина большая, тогда можно не опасаться и переключить трансформатор. А ты уже решил, что включать вместо этого?
— Давай пиши радиограмму… Нет, я еще не думал, я сразу сел за передачу. Придумаем что-нибудь.
— Надо подумать. А то как бы опять чего-нибудь не вышло.
Алек составил радиограмму. И Витька застучал ключом передатчика.
Чилиец ответил сразу:
—