Читаем Остров неопытных физиков полностью

— Вы думаете — честное пионерское слово? Нет. Честное пионерское я могу давать только честным людям, а вам я просто говорю, что мы не будем переключать трансформатор без вашего согласия.

— И вы мне покажете, как им надо пользоваться?

Витька с минуту поколебался и решительно ответил:

— Покажу.

Иенсен опять пожевал губами, достал платок, вытер потный лоб и слюнявый рот, подумал и сказал:

— Я согласен.

— Хорошо. Где трансформатор?

— Вы меня не обманете?

— Нет.

— Бизнес есть бизнес, — сказал Яшка.

— Честно? — спросил Иенсен.

— Честно! — ответил Витька.

Иенсен помолчал, вздохнул и тихо сказал:

— В футляре.

— Где-е?! — переспросил Яшка.

— Наш трансформатор лежит в футляре вон там на берегу! — Иенсен сделал особое ударение на слово "наш".

— Как вы сказали? — переспросил Витька. — Трансформатор лежит на берегу в футляре? Но ведь его там нет?

— Посмотрите! — сказал Иенсен.

Витька повернулся, чтобы пойти посмотреть, но Яшка уже расстегивал крышку футляра.

— Вот подлец, вот подлец!.. — приговаривал он сквозь зубы. — Купил как мальчишек… обманул как маленьких!..

— Там? — спросил Витька.

— Конечно, на месте! — ответил Яшка. — А ты тоже хорош: не мог догадаться, что, пока мы по лесу бегали, он его на место положил… — Яшка прислушался.

Справа, за скалами, послышался протяжный свист.

— Ребята идут, — сказал Яшка и подал ответный сигнал.

<p>Игра без правил</p>

Солнце уже клонилось к западу, и восточные склоны гор были темными. На песчаный берег ложились длинные тени. Когда Серега и Алек вышли к тому месту, где оставался плот, они увидели Яшку и Иенсена, которые стояли на пляже и о чем-то ожесточенно спорили. Каждый из них тянул трансформатор в свою сторону: Яшка — к плоту, Иенсен — к скалам. Недалеко от берега покачивался бурый остов бригантины.

— А где Витька? — крикнул Серега.

— На плоту, с кораблем связывается! — ответил Яшка. — Алек, иди к нему скорее, он тебя ждет.

Витька сидел в каюте возле передатчика. Он только что принял новую радиограмму с чилийского транспорта и теперь записывал английский текст под рядами тире и точек.

— Ну, что там? — спросил Алек. — А где трансформатор нашли?

— Вот, переводи… — Витька протянул листок. — Он его здесь, на берегу, спрятал, а потом хотел содрать с нас тысячу долларов за то, что скажет, где он лежит. Гадина!

— Я же вам говорил, а вы не слушали…

Алек стал записывать перевод. Потом прочел:

— СХ8Т. Слышу вас хорошо. Почему не было связи? Ветер сносит нас на сплошную линию бурунов, на карте не обозначенных. Откачивать балласт не можем: судно опрокинется. Положение угрожающее. Прием.

— А откуда у них еще буруны? — спросил Витька. — Ты правильно перевел?

— Кажется, правильно.

— Может быть, это что-нибудь со дна поднялось?

Алек молчал, еще раз проверяя перевод.

— Нет, все правильно. Тут ясно сказано: "линия бурунов".

— Понимаешь, Алек, если у них сразу увеличится осадка, когда мы переключим трансформатор, они могут оказаться на подводном рифе. Это будет еще хуже — тут уж мы им не поможем.

— Надо их запросить, точно ли они уверены, что эти буруны не обозначены на картах.

— А если так, тогда что?

— Я сейчас пробую сообразить… Может быть, это явление связано с границей нормальной и плотной воды? Как ты думаешь?

Витька попытался представить себе, что должно происходить там, где соприкасаются тяжелая и легкая жидкости. Ясно, тяжелая жидкость должна опускаться на дно, значит, она в глубине сильнее давит на слои нормальной воды; получается что-то вроде подводной горы, состоящей из более плотной воды. Значит, легкая вода должна на границе действия трансформатора подниматься вверх… Тогда в этой зоне должны образоваться два встречных вертикальных потока жидкости, которые на поверхности могут образовать буруны… Витька не был полностью уверен в правоте своих рассуждений, но это казалось возможным объяснением.

— Надо их запросить, какая глубина в том месте, где они находятся, — сказал он.

— Я так же думаю, — согласился Алек. — Если глубина большая, тогда можно не опасаться и переключить трансформатор. А ты уже решил, что включать вместо этого?

— Давай пиши радиограмму… Нет, я еще не думал, я сразу сел за передачу. Придумаем что-нибудь.

— Надо подумать. А то как бы опять чего-нибудь не вышло.

Алек составил радиограмму. И Витька застучал ключом передатчика.

Чилиец ответил сразу:

— Вас понял. Глубину проверяли эхолотом — больше 1800 метров. Прием.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вперед в прошлое 2 (СИ)
Вперед в прошлое 2 (СИ)

  Мир накрылся ядерным взрывом, и я вместе с ним. По идее я должен был погибнуть, но вдруг очнулся… Где? Темно перед глазами! Не видно ничего. Оп – видно! Я в собственном теле. Мне снова четырнадцать, на дворе начало девяностых. В холодильнике – маргарин «рама» и суп из сизых макарон, в телевизоре – «Санта-Барбара», сестра собирается ступить на скользкую дорожку, мать выгнали с работы за свой счет, а отец, который теперь младше меня-настоящего на восемь лет, завел другую семью. Казалось бы, тебе известны ключевые повороты истории – действуй! Развивайся! Ага, как бы не так! Попробуй что-то сделать, когда даже паспорта нет и никто не воспринимает тебя всерьез! А еще выяснилось, что в меняющейся реальности образуются пустоты, которые заполняются совсем не так, как мне хочется.

Денис Ратманов

Фантастика / Фантастика для детей / Самиздат, сетевая литература / Альтернативная история / Попаданцы