— Да, я слышала. Я вам так признательна. А как у вас? Вам удалось связаться с семьей?
— Мне сообщили, что с моим отцом и братом все в порядке. Но им ничего неизвестно относительно невестки и детей.
— А сколько лет детям?
— Точно не помню. Меньше десяти, но точно я не знаю.
— Ox! — голос Хетти прозвучал сдержанно, подавленно.
— В чем дело? — спросил Бак.
— Нет, ничего. Просто…
— Что?
— Не обращайте внимания.
— Скажите мне, мисс Дерхем.
— Помните, что я сказала вам в самолете? В новостях тоже говорят об этом. Исчезают все дети, даже не родившиеся.
— Да.
— Я не хотела сказать, что дети вашего брата…
— Я понимаю.
— Извините, что я заговорила об этом.
— Нет, все нормально. Это странно, не правда ли?
— Да. Я разговаривала по телефону с капитаном, он вел рейс, на котором вы летели. Он потерял жену и сына, а с дочерью все в порядке. Она тоже в Калифорнии.
— Сколько ей лет?
— Думаю, около двадцати. Она учится в Стенфорде.
— О-о!
— Мистер Уильямс, как вы себя называете?
— Бак. Это прозвище.
— Ладно, Бак. Я знаю, как лучше сказать о вашей племяннице и племяннике: будем надеяться, что они — исключение, что с ними все в порядке.
Она заплакала.
— Мисс Дерхем, не переживайте! Никто сейчас ничего не понимает.
— Зовите меня Хетти.
Это позабавило его при данных обстоятельствах. Она извинилась за свою неловкость — просто она не хотела быть слишком официальной. Если он — Бак, значит она — Хетти.
— Думаю, нам не стоит продолжать говорить об этом, — сказал он, — я только хотел сообщить вам новости. Я думал, что, может быть, вы уже знали.
— Нет-нет! Повторзю, я вам очень благодарна. Не позвоните ли вы мне еще как-нибудь в другой раз? Вы такой прекрасный человек, я очень ценю то, что вы сделали для меня. Хотелось бы услышать вас еще раз. Сейчас так страшно. Одиноко.
Он не стал спорить с этим. Удивительно, но ее просьба совсем не звучала как приглашение провести время вместе. Она казалась вполне искренней, и он был уверен, что такая она и есть. Приятная, испуганная, одинокая женщина, весь мир которой перевернулся, как и у него, и у всех других, кого он знал.
Когда Бак отошел от телефона, он заметил как из-за конторки ему машет молодая женщина.
— Послушайте, — шепотом сказала она ему, — мне не разрешили сделать объявление из-за опасения, что может начаться столпотворение, но нам стало известно, что «ливрейные компании» объединились и перенесли свой коммуникационный центр на среднюю полосу около перекрестка Маннгеймской дороги.
— Где это?
— Совсем рядом с аэропортом. Сейчас нет никакого движения ни к терминалу, ни от него. Полный затор. Но если вы дойдете пешком до перекрестка, вы наверняка найдете там ребят с портативными рациями, вызывающих и отправляющих лимузины.
— Представляю цены!
— Даже не представляете!
— Но представляю очередь!
— Как очередь на прокат автомобилей в Орландо, — сказала она.
Баку не приходилось стоять в этой очереди, но он мог ее представить. Именно так все и оказалось. Добравшись с группой людей до перекрестка Маннгеймской дороги, он нашел там диспетчеров в окружении большой толпы.
Периодически провозглашавшиеся сообщения привлекали всеобщее внимание.
— Мы полностью загружаем каждую машину. Сто баксов с человека в любой пригород. Только наличными. В Чикаго мы не ездим.
— Кредитные карточки не принимаете? — гаркнул кто-то.
— Повторчю, — повысил голос диспетчер, — только наличные. Если наличные или чековая книжка имеются у вас дома, можете попросить водителя поверить, что вы расплатитесь там.
Он перечислял компании и направления, которые они обслуживают. Пассажиры, стоявшие в очереди у обочины, быстро заполняли машины.
Бак расплатился за рейс в северные пригороды международным чеком в сто долларов. Через полтора часа он занял место в лимузине с другими попутчиками. Убедившись, что его сотовый телефон по-прежнему не работает, он дал водителю пятьдесят долларов, чтобы воспользоваться его телефоном.
— Никаких гарантий, — сказал тот, — иногда удается прорваться, иногда нет.
Бак подключил телефон к своему компьютеру и набрал номер Люсинды Вашингтон.
— Вашингтон слушает, — ответил мальчик-подросток.
— Камерон Уильямс из «Глобал уикли» просит Люсинду.
— Мамы нет, — ответил молодой человек.
— Она еще в бюро? Я хотел спросить ее, где я мог бы остановиться поближе к Вокегану.
— Мамы нет нигде, — ответил мальчик, — я остался один. Мама, папочка — все ушли. Исчезли.
— Ты в этом уверен?
— Вот их одежда, там, где они сидели. Даже контактные линзы отца поверх купального халата.
— Прости, сынок!
— Все нормально. Я знаю, где они, я ничуть не удивлен.
— Ты знаешь, где они?
— Вы знаете мою маму, поэтому вы должны знать, где она. Она на небесах.
— А как ты? Есть там кто-нибудь с тобой?
— Да, здесь мой дядя. И еще один человек из нашей церкви. Наверное, он единственный, кто остался.
— Значит, ты в порядке.
— Да.
Камерон свернул телефон и отдал водителю.
— Посоветуйте, где бы мне можно было остановиться, чтобы утром вылететь из Вокегана?