Харрис успел сделать еще несколько выстрелов, когда из-за портового комплекса поднялись две небольшие точки. Точки окутались белым дымом, и Джек понял, что они сделали ракетный залп.
«Ну все, прощайте мои двести тысяч, — подумал Джек, — прощай, моя последняя надежда разбогатеть и жениться на Саре».
Первая волна ракет врезалась в корпус уиндера и разорвала его пополам. Обломки не успели упасть, когда их настигла вторая волна. Спрессованный взрывами воздух прокатился по земле и с силой расшвырял повстанцев.
Досталось и Джеку, Он упал на спину и больно ударился, однако продолжал лежать и смотреть в небо, туда, где кувыркались мелкие частички того, что еще недавно было его кораблем.
Над самой землей прошли летающие танки, их перегретые выхлопы достигли обоняния Джека. Он проводил грозные машины взглядом и заметил, что его конвоиры уже пришли в себя и готовятся к бою.
«Интересно, — подумал Джек, — в кого эти грязнули собрались стрелять?»
Повстанцы вскинули автоматы и открыли огонь. Они стреляли без перерыва, пока у них не опустели рожки. Однако перезарядить оружие им не дали.
Послышался треск электрического разряда, и в теле одного из стрелков образовалась дыра, в которую легко мог пройти человеческий кулак.
«Ого», — подумал Джек, и тут же очередной заряд проделал дырку в другом повстанце. Остальные побросали оружие и подняли руки.
«То-то, засранцы…» — прокомментировал Джек и снова уставился в небо. Лепестки термостойкой краски все еще кувыркались в воздухе. Это была хорошая краска — ею уиндер покрыли на «Тартулесе».
Холланд вздохнул, повел глазами и в поле своего зрения обнаружил странных чудовищ.
«Наверное, это от контузии…» — подумал Джек.
— Кажется, он жив, сэр, — сказало одно из чудовищ, и Джек догадался, что это люди. Солдаты приоткрыли массивные забрала, и Холланд увидел их глаза.
— Вы ранены? — спросили Джека.
— Думаю, нет.
— Встать сможете?
— Попробую… — сказал Джек и осторожно поднялся на ноги.
— Вы не похожи на боевика. Кто вы? — спросил один из военных, на броне которого Джек сумел прочитать имя «Лейтенант Гэс Примар».
— Я пилот с Бургаса. Хотел на Рабане заправиться, а тут… — для подтверждения своих слов Холланд достал карточку пилота и протянул лейтенанту Примару.
Пока тот проверял удостоверение, Джек вспомнил о неудобстве и снял давивший ботинок. Переобувшись, он надел часы на руку и почувствовал себя лучше.
— Все в порядке, мистер Холланд. Пойдемте с нами на сборный пункт. Там вас зарегистрируют, а потом заправят судно…
— Спасибо вам, лейтенант, — поблагодарил Джек.
111
Планета Каманус.
Джек так стремился к ней, что, даже прибыв без груза, испытал некоторое облегчение.
Планета принадлежала к перспективным, но еще не обжитым колониям. В таких местах было слишком много авантюристов и ловцов удачи, но еще мало сфер, в которых эти специалисты могли приложить силы.
Пока Джек искал транспорт, чтобы добраться до города, к нему приставали не менее десяти раз.
Один лысый господин предлагал купить участок земли, где на сто процентов находились залежи платиновой руды. Другой, худой субъект с козлиной бородкой, предлагал выигрышный лотерейный билет: «Очень деньги нужны, поэтому отдаю за четверть цены».
Несколько человек предлагали вступить в разные клубы и, естественно, заплатить взносы вперед и наличными. Остальные просители мололи что-то нечленораздельное, брызгали слюной и дышали перегаром.
С большим трудом Джеку удалось найти остановку муниципального транспорта. Им оказался длинный трехвагонный автобус, работавший на неизвестном топливе и извергавший в воздух клубы зеленоватого дыма.
Народу хватало, но Джек был молод и силен. Он в числе первых забрался в автобус и даже сумел занять место у окна.
На соседнее кресло плюхнулся полный дяденька с красным лицом.
— Вот это жмут! Вот так жмут! — пожаловался он Джеку, но тот только кивнул и отвернулся к окну.
Говорить совсем не хотелось. В карманах было пусто, и это наводило тоску.
Весь материальный ресурс Холланда измерялся направлением в Службу социальной помощи. Там обещали новую одежду, бесплатное питание и койку. А потом и билет третьего класса до Бургаса.
«Эх, бедность!» — вздохнул Джек.
Автобус зашипел пневмодверями и тронулся с места. Набившаяся толпа качнулась и одновременно выдохнула.
Джек втянул голову в плечи и поежился. Рука бедности снова коснулась его, и впереди ждала работа вроде той, что он делал на Бургасе. Теперь несостоявшаяся премия в двести тысяч казалась еще более огромной.
— А народу-то, народу!.. — подал голос сосед. — И каждый день приезжают новые люди. Давно надо это запретить…
— Ну как же, только тебе, жирному, все позволить!.. — зло огрызнулся кто-то из пассажиров.
Сосед притих.
«Прощайте теперь и Сара, и Байрон, который мечтал о состоятельном зяте…» В носу у Холланда засвербило, и на глаза навернулись слезы. Джеку было жаль себя.